Несказочная проза алтайцев. - 2011. (Т. 30)
Теперь смотришь, это предание* — чистая* правда. Когда на Чаптаган поднимешься, он весь в камнях, скалах, а на гору Кара пойдёшь — непроходимые колючие кусты. 110. БАЙЛУ МЕЖЕЛИК 1 Раньше у берега этой реки жили два человека, муж с ж е ной. Ну, они, живя здесь, детей вырастить задумали. Это были люди богатырского рода. Потом, когда их дети немного подрас тали, они гибли, упав в эту реку. В этой текущей реке [поги бали]. Подрастут — и тут же, в реку упав, гибнут. Решив как- нибудь найти выход, на вершину этой сопки поднявшись, [муж с женой] дьурт построили. 2 На вершину сопки поднявшись, жилище построив, пока жи ли, по обычаю алтайцев им пришлось варить араку. Корыто поставили, казан принесли. Их ребёнку исполнилось где-то два года. Сварив араку... Ну, таких дней было много. Ну, обычно, сварив араку, за этим ребёнком не присматривая, отходили от него, [и однажды] упустили из виду; когда [родители] вышли наружу за каким-то делом, а потом зашли [в жилище], ребёнок, упав в воду в корыте, был мёртв. Там, где его мать, прибежав, встала, деревья-растения выросли, там, где его отец, прибежав, встал, эта чёрная скала выросла. Поэтому эта наша Байлу Ме- желик* так называется. Наши люди туда часто не поднимают ся, это священное место. 111. СТАРШАЯ И МЛАДШАЯ СЁСТРЫ 1 Эта сопка и та сопка — сестра с младшей сестрой, обе с детьми, обе молодые женщины, так рассказывают. Хозяева этих двух гор — девушки. На священном месте не шумят. Люди, которые шумят, долгую жизнь не проживут, говорят. Дух-хозяин сопки с пещерой — парень. Дальше — Тадышок, там есть след, оставленный батыркой. Один алтайский и другой казахский батыры боролись. Око ло одного месяца приглядывались друг к другу, чтобы бороться. Один из них — парень. Старшая сестра ему говорила, оказыва ется: «Ты остановись, брат. В эту борьбу я вмешаюсь. Я — жен щина. Если я погибну, ничего, ты — мужчина, тебе детей кор-
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2