Мифы, легенды, предания тувинцев. - 2010. ([Т. 28.)
— Отец! Брат мой и невестка наша плот сделали, через озе ро переправились, сейчас в лесу сидят. Отец парня сидел-сидел, думал-думал: — Хорошо, что они переправились [через озеро, ведь] у моря нет ни ушей, ни хвоста, [чтобы за них] удержаться*, — сказал он. [Затем] старик и старуха помолились. [После этого] отец парня так: — Младшего брата [с женой] позови, приведи! — сказал, сына за ними послал. Сын тот брата [и] невестку нашел, уговорил [их и] при вел. 11 [Когда] парень и девушка пришли, родители парня промол чали. Одну ночь так переночевали. Назавтра родители обоих молодых в этой юрте сошлись, ара ку пили. Тут парень поскандалил с собравшимися [родителями]: — Вот мы оба перед вами. Убить нас хотите — убивайте, мы все равно не можем жить вместе! — сказал. В конце концов родители молодых пытать-наказывать их не стали, пусть сами решают, сказав, отпустили [их]. 12 Молодые люди стали жить сами по себе. Парень на другой женился, девушка за другого вышла. Так оба свое счастье об рели. А посреди того озера похожая на пупок одинокая гора сто ит, поэтому озеро Хиндиктиг-Холь названо. Хиндиктиг-Холь сви детелем вот этой истории стал, оказывается. 101. КАДАЙ-ТУРА, АШАК-ТУРА 1 Давным-давно, [когда] людей было мало, одна женщина бро дила и в ложбине, [где текла] чистая речка, где растут ягоды, шалаш построила, поселилась [там], стала жить. В одну из зим [она] в устье ложбины хворост собирала [и] человеческие следы увидела. Следы рассмотрела — оказывается, мужские. Через эти следы перешагнув, [она] к шалашу вернулась. Всю ту зиму [она] в то устье ложбины за дровами ходила. Каждый раз, на мужские следы глядя, [она видела, что] мужчина [ее] женские следы все
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2