Мифы, легенды, предания тувинцев. - 2010. ([Т. 28.)
шину Хан-Дага прибежал, [поднимаясь на нее,] за качающийся большой камень схватился, столкнул [его]. [Этот] камень вниз скатился, на место слияния [рек] Ортаа-Хем и Оораш-Хем, [от куда течет] река Баян-Кол, упал. 5 С тех пор гору Хан-Даг никто не делил по сословиям. А возле того упавшего камня все люди обряды окропления* стали проводить, почитать [то место], говорят. 100. ХИНДИКТИГ-ХОЛЬ 1 Давно в [местности] Моген-Бурен родители парня и девуш ки родом из одного места сговорились, [их] пожениться заста вили, оказывается. Двух молодых людей, [если у них] есть лю бимые, заставить пожениться невозможно. Поэтому их родители, боясь потерять подарки, [которыми] обменялись при сватовстве, и [так как стороны оказались] в одинаковом положении, посо ветовавшись, решили молодых на гору посреди озера отвезти [и] оставить одних. Туда никто, кроме птиц, не мог добраться. Живя там, они сойдутся, [подумали сватовья] и, девушку и парня вме сте примерно с десятком коз на плот погрузив, на гору посреди озера Хиндиктиг-Холь переправили. Молодые вместе в бедном жилище, не разговаривая [между собой], молоком нескольких коз питаясь, так и стали жить. 2 Однажды, [когда] средний месяц осени* приближался, де вушка по дому затосковала, из жердей бедного шалаша и досок своей лежанки плот начала сколачивать. Своих коз пасший па рень, издали это увидев, на стоянку вернулся. — Ты делай, что хочешь, а я поплыву. [Чем] на этой горе от тоски умереть, столько мук-страданий испытывая, лучше уме реть, утонув в этом озере во время переправы. [От моей смер ти] река не засохнет, народу не убудет, — девушка сказала. Парень, вздохнув: — Конечно, пусть будет так, я [с тобой] тоже поплыву, — ответив, плот скреплять начал. 3 Девушка вспомнила, [что еще] несколько их коз [и] четыре сырына остались там же, на месте шалаша. Девушка тут: — С козами что будем делать? С четырьмя сырынами что будем делать? — так девушка спросила.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2