Фольклор юкагиров. - 2005. (Т. 25.)

111,98. МАТЕР1АЛЫ ПО ИЗУЧКШЮ ЮКАГИРСКАГО ЯЗЫКА И ФОЛЬКЛОРА. 2 17 Тундренный текстъ. Верхне-юкагирскШ переводъ. б1чак, хбда мггхала ^1вно О&уно) 1чак, хбдй м!ткалй чуму кудйдатйм?» пунтам?» Х4у1р чомб-човдйд-^чалак шу- ХДшч, чобШд-1чал& таб&х-шог!- мала нбнралач н!таг&ра1ралйч шу- галй к!пдалла пйшадм, мбнут: «Т1т шаш, мондйщ: «Т1т шмадат л&учацш, нумбгаг 6 ца)' 1 ич 1 К, т!т й1 буачиак!» 25 тйштй ¿1 лйулйцш!» Тадаг макова1ц! т!та шм&ш. Ш - Тат кобйщ1 т1гй нумоцш. Нумбгй мада кбтк&вд, м&нацщк «Нбнрац 3*ах&ц1, н&р&цк «Тйбах кйчп, луч! мйкачп, в&вачач мбнн1: пбнра мал,пр мбннк тйбах мйщдй ймдачамйт.» мЯуббата^амут.» зо Одул мбнш: «Ангйнага хблум Одул мбнш: «Хбда чумут &мдй- , )й.ун& р мЙ^о6отй1И? Малйк л&уда!» туок? Х&уш опйгй!» Хй|,ир мблауца. Туч нучрала л&у- Х ац н бцачам. Тщ табйхалй бнйллй ралдй мйравачь Тач авал&к Удак .¡андуць Тат jбндoт чумут амдйчь мГуабац'к 85 Арбаткан тат)ар на 111 ра^олпог1 Табунгйт ]&чд(Цц улуму]йбонпак 1 уго^й 111 пундузолпйп. л!галтачпа пундуопоги Записано отъ князца рода К. Слепцова. Переводъ на верхне-юкагирское нар*- ч* 1 е сд 1 ;ланъ при помощи А. Долганова. Теперь этотъ родъ состоитъ всего изъ 4-хъ семействъ и кочуетъ въ области р. Алазеи и къ западу отъ Алазеи. Сталкиваясь больше съ ламутами и юкагирами съ р. Индигирки, юкагиры этого рода говорятъ уже лучше по ламутски, ч*мъ по, юкагирски. (табаку съ кончикъ ножа)! Какъ это насъ вс^хъ убыотъ?» Вотъ концомъ копья табачный мйшокъ проткиувъ, бросилъ, говоря: «Къ себе домой 25 курить идите, здесь не курите!» Такъ пошли въ ихъ домъ. Домой пришли сказали: «Табакъ принесли, русскш сказалъ: табакъ взявши, умрете.» зо Юкагиры сказали: «Йакъ это все помремъ? Вотъ давайте курить!» Вотъ курили. Этотъ табакъ покуривши, спать легли. Такъ заснувъ все умерли. 85 Отъ этого «гусинные» люди окончились (вымерли), (какъ) старики разсказы- ваютъ. Примечаюя къ № 98. 1 (стр. 2). Акуьшан-шма (Алазейше деревянные дома) — было русское зимовье на р. Алазе* къ сЪверу отъ станцш «Малое». Говорятъ, что таиъ еще со­ хранились остатки отъ часовни и домовъ. 2 (стр. 34 ). «Гусинные люди»— родъ Эрбэгкэнъ. 3 (стр. 3 5 ). Пундуопоп — букв, «ихъ разсказываше». м

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2