Фольклор юкагиров. - 2005. (Т. 25.)

Тундренный текстъ. Верхне-нолымскт переводъ. Вблмапулп мбнш: «М&лак, н&м ч ! Алмапм монш: «Дах, н&шч! тобб- ламйц-мбшл щмда.» код-1ри ¿уонугй.» Ламалй мйпупца, тац ламан-монь Тоббкйла кудадацам, тац тоббкод 05 лак ва 1 чаут'Имала. Чаиггй1ралда -1р1лак а1 шаурамлй. Шйуралла шо- кбдй пулгоцадааа — нада пулгйч, рбмо укйдаунй— н&да укч1, шорбмо кбдан^ануак лаумала, мбнш: -]йуак ламмйла, мбнш: «Хбдодац ¿угулваИч!» Т&даг мбнш: «Чомбн агурпйНч!» Т£чПй мбнш: «Омбда мйт ч&ла!» «Омбдо маг поуархб!» 70 Хш,ир ламйн-мбшлдала м&шуш&м, Х£у 1 ч тоббкод-1р!лгйла полудам, м^обоЬ Апаналап адЫ ац тОДчи- ймдйь Тйршйп ад!лпа йм!лма ^йн- мйц м&раваф, н&да мйшучураць дуц1, нада тбтуцк Х&др огб^ канйпап агбралац Хйц1ч бпуалма канапаик1 ападалла мбшр: «Агбцш!» мбнцк «Апацш!» 75 Дуодшап у |, тан йгола мйчант^п- Ацц&пш у1ч, х& 1 ,ич йг1йла 1брхаь раца. Т&дат 1тнйц зугулвйлац ¿йбац!. цам. Т&чПй ¡ч агурпаллй ймдйць Переводъ иа Верхне-Колымское нарЪч1е сделано при помощи Ал. Долганова. гр'Ьхъ! собачш желудокъ посмотримъ (попробуемъ)». Собаку уб'или, тотъ 65 собачш желудокъ тоже засунулъ. Засунувъ, когда человЬкъ вышелъ (на дворъ)— вм'ЬсгЬ выбЪжалъ, челов^ческш калъ Ьлъ, сказалъ: «Очень тяжело (мучительно)!» Потомъ сказалъ: «Пропали мои дни!» Вотъ собачш желудокъ 70 вынулъ, умеръ. Ж ена его съ юношей ночью спать легли, другъ къ другу прилипли. Вотъ на завтра утромъ товарищи ихъ, вставши, сказали: «Вста- 75 вайте!» Глаза ихъ шевелятся, вотъ встать не могутъ. Потомъ, долго мучив­ шись, умерли. Прим1;чан1я къ № 97. 1 (стр. 1 ). Второй Алазейсмй юкагирсмй родъ называютъ на тундр!; э р б е т - кенъ . Слово это ламутское— гусинный (арбЛт = гусь). Полагая, что въ этомъ назвашп можетъ быть скрывается родовой тотемъ, я спросилъ у князца рода Кон­ стантина Слепцова, почему ихъ такъ называютъ; онъ отвЪтилъ, потому, что ихъ древвШ шаманъ леталъ вм^ст* съ птицами, и ири этомъ разсказалъ это предаше. Интересно однако то, что изъ разсказа не видно, чтобы шаманъ имЪлъ какое либо отношеше къ гусямъ: онъ леталъ вовсе стерхомъ и орлоиъ. 2 (стр. в). Переводъ слова ¿архурар&м (¿йрхуцауйдм) въ рукописи нро- пущенъ. К. 3. 3 (стр. 3 6 ). Туть р1»чь идетъ о мозг* ножныхъ костей, бросаемыхъ въ огонь въ вид* жертвы духу огия. 4 (стр. 5 5 ). Переводъ начала этого нредложешя пропущенъ въ рукописи. Можетъ быть «орломъ ставши (ср. 33) пришелъ»? К. 3 .

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2