Фольклор юкагиров. - 2005. (Т. 25.)

214 в. и. юхкльсонъ, Ш, 9 7. Тундренный тексть. Верхне-колымснш переводъ. Туч вблмач хйдор мйшогу1, туда Тщ алма хйу1ч шбп', т^дй тар1- м1р^й1рн мбнш: «Мат мбшл к1к!» кйцш мбнш: «Мат 1ри каш!» 40 М1рУйп вблмач бИадада в1й,д Т арМ п алма-бПадага зйд-ад!лик -адийк чйш&мйлй, тат1йр туда па!ур анурамалй, т&т1ат туда пблутчр1л- -мбнидала и1мрб к бПашум. гала нуму1т шашйхатум. М1рЦап туда Кбда к бпашоуа мб- Тар1кап туда пблут шашахатуол нидала машаурам. Туч вблмач туда ¡р!лгала шйурам. Тщ йлма туда ¡р!л- 45 мбнидала м^'уом марорава^ брана- гала д ом ¡б а ш . 1ба1йда мбнш: «1ч- рач мбнш: «Анганага, хбудач ку- луга, хбдо1ак!» хац1ч нау1а1, мбнш: р!ак!» Х£щр маната, мбнш: «Уд 1 лпач махала а1 омбущу, мбн- - «Курчачпа м&ткала а1 анурачь мб- дач: тт ла-улрукун а1 омбууйк, мй- пут: мгг лагулбон а1 aнypajaк, jax, 50 лак, кбва1к. тйНар х&шлчоларалач кабаш. Табунгат хйшлчот кудадалла кЙауйч», мбнш: «1ладат 1а пунчш, кЯиа^И»^ мбнш: «ачагат 1а кудадачш, мбшп вор^Ищк.» 1р1п полудачш.» 1лала маиунча, мбнцадала омутнач А чала кудадачам, 1р1даулй бмоч вбра1ча. ТЦач вблмач тЦач 1лач полудачам. Т1натач £лма, тшатач 65 чаошлдалатудашч1атудуру чаугшм. £чад-1р1'лгала туда шч1амолдододо Шмадат мйпулгач, 1лДнац »¿5а кбвач, шйура!м. Нумбгат укоч, ачапулйа Шц-нбру&к лаумала. В^!н мако1у1, нйда кббач, йчан-шодунмак ламмала мйш о гу1, мбнш: «А1 омб 1лйч-мбшл!» (ом. лагумала). Хбллума к!ач, шбп, мбннк «А1 омб £чад-1р1л!» со Туда мош'лдала ва1 маворвгим, мй- Туда ¡ригала а! полудам, пбшм. пошм. Кйнапйп мбнчк Канапап мбшр: аКбдан<мон!лак атомол.» «Шорбмод-1р1лак бтомол.» въ доме въ огонь бросьте.» Этотъ шаманъ вотъ вошелъ (въ домъ), своей 40 жене сказалъ: «Мой желудо к ъ дай!» Жена его во время отсутств1я шамана другого юношу полюбила, после чего своего мужа желудокъ совсемъ разо­ рвала. Ж ена (его) своего мужа разорванный желудокъ принесла. Этотъ 45 шаманъ, свой желудокъ увидЬвъ, заплакалъ. Плача сказалъ: «Увы, что сдЕлала!» В о тъ говорить началъ, сказалъ: «Стерхи меня не полюбили, говоря: 50 нашей пищи не любишь, ступай, уходи. Поэтому.................................................... говорить: «изъ оленей (одного) убейте, желудокъ его выньте.» Оленя убили, 55 желудокъ его хорошо вынули. Тотъ шаманъ готъ олешй желудокъ въ свое нутро всунулъ. Изъ дому вышелъ, съ оленями вместе пошелъ, оленш мохъ ель. Тотчасъ же пришелъ, вошелъ, сказалъ: «Не хорошъ оленШ желу- 60 докъ!» Свой желудокъ опять вынулъ, бросилъ. Товарищи его сказали: «Человечгё желудокъ хорошъ былъ-бы.» Шаманъ ихъ сказалъ: «Оставьте,

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2