Фольклор юкагиров. - 2005. (Т. 25.)
Когда так сказал, это младший брат сказал: — Старший брат, то черное в нашу сторону идет, — сказал. — Ехце сильнее почернело, — сказал. Ну что ж, тогда старший брат сказал: — Поев, сейчас что-нибудь сделаем, ты чайник поставь, — сказал. Когда он так сказал, младший брат чайник поставил, стал, разводить огонь в своем домашнем очаге, [а] их дом [кто-то] сверху будто бы выди рать стал. Так выдирал, наконец, жерди чума все на них попадали. Этого, вот, испугавшись, наружу убежали [братья], наружу вырвались, так наружу вырвавшись, смотрят — в сторону этих людей идет чудо вище. От чудовища, вот, убежав, эти братья [прочь], вот, побежали. Побе жал так старший брат, младший брат был впереди. Старший брат за ним, вот, побежал. Долго бегали, старший брат, вот, устал, так устав, своему младшему брату сказал: — Я, кажется, отстану, — сказал, — очень сильно устал. — Попытайся все же побежать в сторону того маленького озера, может быть, там чайки, — сказал [младший брат]. — Может быть, они продлят наше дыхание, — сказал. Так сказал младший брат, [сам], ну, вот побежал. Так [старший брат] за своим младшим братом побежал, за ним от правился. Этому своему младшему брату стал петь: — Младший брат, младший брат, опять, уж если на то пошло, уж если на то пошло, опять, в сторону того озера, опять, постарайся, постарайся бежать, опять, может быть, находящиеся там чайки, опять, чайки, опять, [там], может быть, имеющиеся, наше дыхание, может быть, продлят, опять, — сказал своему младшему брату, спел. Когда он так спел, младший брат [сам] побежал в сторону маленько го озера Немало пробежав, дошел до маленького озера; когда до этого ма ленького озера дошел, когда его огибал, вокруг, действительно, было много чаек, много птиц было.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2