Фольклор юкагиров. - 2005. (Т. 25.)
55. Ичен (Ичээн). Зап. А.Н. Лаптев в 1959 г. от А.Н. Ягловской, 98 лет, в Халлерчинской тундре Нижнеколымскою р-на Якутской АССР. — Архив ЯНЦ, ф. 5, оп. 14, ед. хр. 34. — Публ. на рус. яз.: [86, с. 237—238]. I — Есть в них голова , князец (Мэ киньааснъэнгс, коловааньэнгс) — обитатели чумов имеют выдвинутых из их среды предводителей — киньаас (см. коммент. к тексту 52, бл. 17) и коловаа (из рус. голова ). Эти должности появились у народов Севера после прихода русских. 4 — ...когда услышишь мое дыхание... (.. мэт а$арэ мвркиэда^анэ... — букв.: «когда начнет слышаться мое дыхание») — шаман имеет в виду свои утробные выкрики, напоминающие крики гусей-гуменников и означающие крайнюю степень его изнеможения. 9 — ..мяса не дали (...чуулэ эл киину) — по рассказам информантов, юка гирские шаманы жили бедно, так как за камлание и лечение людей ничего не брали, опасаясь недовольства духов-помощников. Вот почему жена шамана вынуж дена как бы случайно намочить рукава мехового кафтана в крови разделываемой туши, а затем дома выжать эту кровь и сварить из нее похлебку. Конечно, если шаман был еще и охотником, то его семья не доходила до такого нищенского существования. I I — ... «Это огни алайцев» (...«Тэн алайии лачил»...) — кроме изложенной в данном тексте версии происхождения полярного сияния, распространенной у ниж- неколымских юкагиров, существуют и другие. По легенде усть-янских юкагиров, полярное сияние — это отражение морских волн, поднявшихся от ударов хвоста их прародителя — крупного морского животного. Каждый год оно приплывало к берегу, чтобы получить подарки от своих детей-юкагиров в виде туши дикого оле ня, различных подношений и игрушек. Но однажды из-за страшного голода юкаги ры не смогли ничего дать приплывшему к берегу прародителю, и тот, обидевшись на них, стал бить хвостом по воде, поднимая при этом сильный ветер. Следует заметить, что якуты называют северное сияние дъукээбил уота , букв.: «огонь юка гиров». См. текст 57. 56. Шаман и нечистый (Алмэ ньаньулбэньньэ). Зап. на юкаг. и рус. яз. Л.Н. Жукова в 1987 г. от В.Г. Шалугина, 52 лет, в пос. Нелемное Верхнеколымского р-на Якутской АССР. — Личн. архив исследователя — Публ.: [72, № 42]. — ...нечистый (... ньаньулбэньньэ ) — юкаг. ньаньулбэн имеет значение «греш ной, грешник» (ср. ньаньдьэ ‘грех’), но обозначает также некоторых обитателей Нижнего мира. С одним из них и сталкивается шаман — герой текста. В первой публикации слово ньаньулбэн переводилось как «черт» [72, ч. 2, с. 19], что не очень удачно, хотя и «нечистый» нельзя признать оптимальным вариантом. 1 — ...не обгоняет (... эл шарим) — т.е. идет по следу. 2 — ...рта нет {...апаш вйльэ) — см. коммент. к тексту 54, бл. 3. 3 — ...один сапог... (... мурэ... эймундэги — букв.: «половину сапога») — т.е. один предмет из пары. Аналогии такой номинации известны во многих уральских языках [72, ч. 2, с. 72]. — Железный сапог (Аудун мурэлэк) — подобная обувь или одежда для пер сонажей Нижнего мира обычна [Там же]. Железо может быть и их собственной «плотью» (см. коммент. к тексту 10, бл. 7).
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2