Фольклор юкагиров. - 2005. (Т. 25.)

РАССКАЗЫ О ДРЕВНИХ ЛЮДЯХ (чуольэдьии НЬИЭДЬИЛПЭ, чувлэд ОМНИИ НЬИЭДЬИИЛПЭ) 50. Рассказ о том, что делали древние юкагиры со своими умершими шаманами. Зап. В.И. Иохельсон в 1896 г. от Н. Самсонова. — Публ.: [47, N9 37]. Данное предание представляет собой проверенный и заново переведенный на русский язык текст В.И. Иохельсона. Эту работу выполнила лаборантка сектора северной филологии ИЯЛИ ЯФ СО АН СССР А.Ф. Маликова с В.К. Спиридоно­ вым, учителем из пос. Нелемное Верхнеколымского р-на Якутской АССР в 1986 г. Текст и перевод В.И. Иохельсона даны в Дополнениях к тому. 1 — ...надевали перчатки , надевали маски , брали железные крючки (...шархун мохуодъэк моронилэ, ньаасэн абутэк моронилэ , лудун ууньиик миннилэ ) — В.И. Ио­ хельсон в примечании к тексту писал: «Маски одевали, чтобы лицо анатомов не смот­ рело на голое тело шамана, а перчатки и крючки (в старину, несомненно, они были костяные) употребляли, чтобы не дотрагиваться до него голыми руками» [47, с. 111]. — Так снаружи [дома] вялили на солнце (Пудэ йиэлуодъэнин киэлъэшнам) — мясо покойного шамана сушили на солнце с целью длительного его сохранения. — ...паи (...паайлгэлэ...) — слово паайл заимствовано из рус. пай. По поводу этого обычая В.И. Иохельсон отметил: «Согласно этому преданию, мясо покойного шамана, разделенное на доли, так оставлялось в урасе, сделанной из молодых ли­ ственниц... В устье же Яны сохранились рассказы о том, что юкагиры и вяленые кусочки мяса покойного шамана или представителя рода зашивали в кожаные ме­ шочки и носили как амулеты. Усть-Янский священник мне рассказал случай, как он еще недавно нашел у Омолойского юкагира такой древний амулет» [Там же]. 2 — ...убивали хороших собак (... омочэ тоукэк кудэчинэлэ) — приношение в жертву собаки встречается и в других фольклорных материалах юкагиров. Это по­ зволило В.И. Иохельсону утверждать, что юкагиры были собаководческим народом. 3 — ...кости одевали (...амунги... тамитэнгам) — кости одевали (т.е. зашива­ ли) в кожаные мешки. — ..малахаи (...мо$опэдэйлэ...) — слово мо^опэдэйлэ («его шапки») поставле­ но во мн. ч. потому, что на череп покойного, согласно В.И. Иохельсону, надевали два малахая (шапки). То же самое было с кафтанами: нижний — летний, ровдуж- ный, замшевый вышит разноцветными узорами, верхний — зимний, сшит из шкур оленьих телят. Амулет заворачивали в продымленную замшу, чтоб предохранить от сырости. 51. Древнее сказание (Чуельэ ньэдьил). Зап. В.И. Иохельсон в 1896 г. от Н. Самсонова на р. Рассохе, притоке Коркодона. — Публ.: [47, N° 32]. Этот текст В.И. Иохельсона проверен совместно с В.К. Спиридоновым и зано­ во переведен на русский язык А.Ф. Маликовой в пос. Нелемное Верхнеколымского р-на Якутской АССР в 1986 г. Текст и перевод В.И. Иохельсона даны в Дополне­ ниях. 2 — Его жена пошла за мясом (Тэрикэги чуулнгин кэбэсъ) — см. коммент. к тексту 2, бл. 2. — Не ходи (Эл холлэк ) — В.И. Иохельсон писал: «Рядом с весьма развитым культом предков мы находим у юкагиров культ животного, которое доставляет им

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2