Фольклор юкагиров. - 2005. (Т. 25.)

ПРИМЕЧАНИЯ К ЮКАГИРСКИМ ТЕКСТАМ И КОММЕНТАРИИ К ПЕРЕВОДУ сказания о древних людях (чуольэдьии пундулпэ) СКАЗАНИЯ ОБ ЭДИЛВЕЕ ([ЭДЬИЛВЭЙ НЬИЭДЬИЙ ПУНДУЛ]) 1. [Поход Эдилвея к чачинцам и ламатканам] ([Эдьилвэй чаачапул^а, ламаткаанпул^а эврэйуол]). Зап. А.Н. Лаптев в 1959 г. от Н.Т. Трифонова, 74 лет, в пос. Колымское Нижнеколымского р-на Якутской АССР*. — Архив ЯНЦ, ф. 5, оп. 14, ед. хр. 34. — Публ. впервые. 3 — Арэй.. (Оказывается... — букв.: «и вот, вдруг») — из якут, арай ‘лишь, только*, ‘а если’, ‘разве что’, ‘вдруг, и вот’, ‘хотя’ [44, с. 44]. 7 — Синь... (Все равно...) — из якут, сип ‘тот самый, такой же, равно, равным образом'. 15 — Етти? — вставленное в юкаг и рский тек с т чукотское приветствие. См. коммент. к пер. данного бл. 23 — ..эл мээлэ... (...не пустой...) — слово мээлэ взято из якут, мээлэ ‘пустой, никчемный’. 28 — ..эл паадэн'ол... {..не падо...) — ср. юкаг. наадэн: ‘надобность, необходи­ мость* < рус. падо. 32 — Хатэ... (Лучше...) — в юкагирском тексте якутизм, ср. якут, хата ‘но, даже, лучше, кабы\ Заимствованное из якут. яз. слово хата ‘лучше’ было известно в русско-колымском диалекте. 39 — Йэвлугу-пьэй.. (Ъедпяжка эпэй...) — ср. юкаг. йэвлугэ ‘бедняга, милый бедняга’, эпъэй ‘ласковое обращение пожилого человека (обычно мужчины) к девоч­ ке или женщине’ [85, с 604]. Последнее слово оставлено без перевода. 43 — Пуостэбэй... (Бог с тобой...) — в юкагирском это усвоенное из русского языка словосочетание воспринято как неразложимое. Употребляется в качестве по­ желания доброго пути. 58 — ...мэ наадуотэй... (Понадобится...) — ср. юкаг. паадуол- ‘быть нужным, необходимым’, имеющее то же происхождение, что и паадэн , см. выше коммент. к бл. 28. 71 — ...насиилэй... — из рус. насилу. 75 — Кулумаа.. (...Колымы) — ср. чукот. УЕкйЬпзеп, якут. (< юкаг. и/или рус.) Халыма , Калыма, Кулума. 79 — ..лааматкааппэлэк... (...ламатканы..) — название тунгусоязычного пле­ мени или рода [85, с. 185], восходит к эвен, источнику типа ламатцан — букв.: * Географические названия даны на момент записи.

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2