Фольклор юкагиров. - 2005. (Т. 25.)

О радость! Опять они нам стали помогать стеречь [оленей]. 12 Кто первым спел это — не знаю. В первый раз я услышал ее от старших братьев. 58. ДЕДУШКА ОГОНЬ МЭРУ* 1 Дедушка Огонь Мэру понимает* все человеческие слова, как мы живем — все видит. Он прямо как человек. 2 Когда-то в старину жил один очень вспыльчивый человек. Од­ нажды, собираясь откочевать, стал гасить свой очаг. Очаг почему-то не хотел гаснуть — тут и там выходил дымок. Так обычно бывает на торфяных землях. 3 Вот этот человек рассердился из-за того, что не мог погасить. Стал рубить свой очаг топором. Так совершил, оказывается, большой грех*. И только тогда, оказывается, его очаг погас 4 Приехав на новое место, взялся разжигать огонь. Не хочет раз­ гораться. Долго так старался, что поделаешь, пришлось вернуться к своей прежней стоянке с мыслью: а вдруг там остался горящий уголь. 5 Когда стал подъезжать, показалось, будто на прежнем его очаге сидит маленький старичок*. Видит: по лбу вот так течет кровь*. Этот человек говорит. — Ну что, дедушка, кто же это тебя так поранил? Тогда старичок сказал: — Разве уже забыл, что ты — тот самый, ударявший меня то­ пором? 6 Выслушав его, тот самый человек все понял. Поэтому, ничего не сказав, к своим людям назад повернул. 7 С тех пор этот человек больше огня разжечь не мог. Не могли зажечь огня и другие люди его семьи. Так, не сумев разжечь огня, эти люди все умерли. 8 Поэтому говорят: «Обидишь Дедушку Огонь Мэру — долго не проживешь». И потом, ведь говорят, что Дедушка Огонь Мэру пере­ дает слова людей другим духам-хозяевам*. Поэтому, кормя его, так­ же просим духа-хозяина земли. 9 Вот теперь я расскажу то, что говорила, когда давеча побывала в Олеринской тундре, бабушке Лабунмэдэну*, похороненным там людям: 1 — Дедушка Огонь Мэру, чаю попей, поешь, покури —

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2