Фольклор юкагиров. - 2005. (Т. 25.)

кой и ногой!* Бросились. Повезли эту девушку* лечиться. Заодно заб­ рали и собаку. 25 Девушка с каждым днем стала поправляться, начала вставать, рука ее заживала. Постепенно начала ходить по улице*. Прогулива­ ясь по улице, следила за ходящими меж домами людьми. Надо же! — вон среди людей прохаживается тот самый старший из ее братьев. Даже слова не сказала своему брату. 26 На другой день опять ходила по улице. Опять смотрела на лю­ дей. Вдруг: идет младший из братьев. Жизнь этой девушки со временем выправилась. Со временем эту калеку сделали начальницей. Став начальницей, она определила старшего из своих братьев дровосеком. А младшего из своих братьев определила водовозом. 45. ЙОНГОЧИЛИКЕН* И АНГАЧИЛИКЕН* 1 Йонгочиликен и Ангачиликен жили вместе в одном чуме. Чум их стоял над речным обрывом. У обоих были только жены. Детей не было. У них был один челнок, [они], наверное, по очереди ездили про­ верять сети. У каждого было свое весло, только челнок был один. Так жили [и] ни с того ни с сего захотели убить своих соседей*. — Давай, пойдем к соседям, убьем их, все, что есть, заберем, — сказали. 2 Вот они спустились к своему челноку, взяли свои весла, уселись. Сели спиной друг к другу, оказывается. Вот потом стали грести. Гре­ бут на одном месте — челноку никуда не сдвинуться. Когда Йонгочиликен так греб, посмотрел наверх и над обрывом увидел чум. — Э, добрались до чума соседей*, — сказал. — Да, и правда, уже добрались, — сказал Ангачиликен. 3 Выбрались из своего челнока. Крадучись, поднялись к тому чуму. Дойдя до чума, прислушались: никакого разговора не слышно. «Ка­ жется, спят», — подумали и, тихонько приподняв входную покрыш­ ку, вошли. В чуме было темновато.

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2