Фольклор юкагиров. - 2005. (Т. 25.)

ду. Намазала свое лицо углем*. Сидит, будто хозяйка яранги. Чай-еду сварила, оказывается. 8 Пришел ее брат. Будто хозяйка яранги, она говорит: — Ну что, пришел? Откуда пришедший человек ты? — Э, я просто брел по тундре и задумался. Живу со своей сест­ рой. Ну что, ты с людьми [живешь] или нет? — Нет, — говорит. — Как мои люди вымерли, я осталась одна*. Потом говорит: — Да зачем вам вдвоем жить в стороне, приходите ко мне. Бу­ дем жить втроем. — Э, — говорит брат. — Ты сейчас пойдешь? — Да, пойду, — говорит. А сестра тут говорит. — Да ты здесь заночуй! — Сестра меня ждать будет, — говорит брат. — Да ладно, заночуй! — говорит. Тот человек задумался, про себя говорит «Охотясь, я оставлял [ее] на несколько дней — ладно, заночую». 9 Вот заночевал. Встав утром, собрался идти. Только он вышел, она сняла всю свою [чукотскую] одежду. Надела свою одежду, по своему лазу побежала. Добравшись раньше своего брата, быстро вскипятила свой чайник, свой котел. 10 Пришел ее брат. — Ну, что видел? — говорит. — Э, видел бабу, которая осталась одна, когда вымерли люди. Вот что, она зовет нас к себе. Сестра говорит — Ну, так пойдем туда скорее! — Да ладно, поживем пока одни, — сказал брат. — Ведь и преж­ де одни жили. Вот на другой день остался. Потом опять пошел на охоту. — На обратном пути загляни в ярангу, — говорит сестра. 11 Вот, когда брат ушел, она по своему лазу опять пошла к той яранге. Все вещи в яранге хорошенько прибрала. Свою одежду спря­ тала. Пока [все] это происходило, пришел ее брат. Снова: «Заночуй», — сказала. — Ну ладно, заночую, — говорит брат. — Очень устал.

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2