Фольклор юкагиров. - 2005. (Т. 25.)
— Ладно, — сказала его жена. — Давай поищем моих друзей, — сказал тот человек. 15 Вот на другой день он пошел один. Только поднялся на холм — на той стороне холма, на склоне лежат [собаки]. Вот их хозяин подо шел к ним. Обе собаки сказали: — Ну что же, распрощаемся. И вот, с двух сторон бросились к своему хозяину, долго лиза лись. Как только перестали лизаться, повернулись и умчались прыж ками. Так и скрылись. Не оглянулись ни разу. Их хозяин пошел к себе домой. Один день дневали, потом вер нулись к своим людям, к старикам*. 24. ЛАМАДО* 1 Один мужик жил со своей подругой, своей женой. Жили так, и появился ребенок. Тот человек сказал своей жене: — Эргэ! Это не мой ребенок! Отец взял и бросил его под гинджил. Бросив, сказал: — Пусть его имя будет Ламадо. Мать его кормила тайком, давала свою грудь. Этот ребенок под рос. Его отец говорил: «Смерти для него нет, для чего живет?!» 2 Его жена опять родила. Тогда тот человек сказал: — Вот это мой ребенок! 3 Тот первый ребенок, когда вырос, часто бродил по тундре и воз вращался [обратно]. Стал охотником. Потом женился. Его младший брат тоже вырос Говорил своему отцу: — Давай-ка, найдем для меня женщину! — А [сам] все время ходил к своему старшему брату. Его отец сказал: — Скажи старшему брату, что отец велит. «Приведи медведя!» 4 Когда тот собирался идти, его жена дала конский волос*, сказав: — Вот чем поведешь медведя. Привел медведя, отвел к своему отцу. Отец испугался: — Зачем привел, уведи! Отпустил. 5 Когда старший брат ушел, младший брат пришел ночевать к своей тете. Вот собрались ложиться. Перед сном его тетя говорит: — Пойду наколю дров, был бы мой муж, он бы наколол. — Подожди, и я могу это сделать.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2