Фольклор юкагиров. - 2005. (Т. 25.)
89 Показал ей тропу. Эта баба сама пошла, то и дело падая. Когда шла так, увидела горных баранов: стояли на вершине скалы. Горные бараны смотрели только в [противоположную] сторону. Там был ее старший брат, оказывается. Баба поднялась [на ноги], старший брат ее увидел, пошел навстречу. Баба закричала: — Не подходи, я без одежды! 90 Старший брат оставил ей [убитого] горного барана, оставил сво его ездового [оленя]. Потом указал, [где] чум. Поев, что-то сделав, та баба насилу забралась на оленя. Вслед за своим старшим братом отправилась. Доехала до чума Ее отец гово рит: — Э, моя лайбуо пришла! — Пришла, перестав быть человеком*. — Ладно, хоть пришла. 91 Завернув в одеяло, внесли [в дом], огня не показывали. Через несколько дней в глазах у нее посветлело. Вот она расска зала обо всех своих скитаниях. Старший брат сказал: — Пойду по следам моей сестры! Его отец сказал: — Лучше я пойду по следам моего ребенка. Я уже состарился, если меня одолеют, пусть убьют. 92 После этого наточил копье, пальму. Сказал: — Раньше, в молодости, я добирался до той земли за пять дней. Если меня не будет через полтора месяца, значит, убили. Тогда дочь сказала: — Там* у меня есть бабушка Ее дом на краю стойбища, туда зайди. 93 Его сын очень хотел пойти с отцом. Поэтому отец сказал: — Если нас обоих убьют, что станет с нашими людьми?! Ламат- кане сильные люди, они многих людей уничтожили. Я и раньше об этом слышал. Меня не трогали, поэтому мы и жили. Теперь они меня задели, потому сейчас встретимся: или он — или я*! 94 Вот ушел. Добрался. Вошел в чум старухи. Старуха его накорми ла, поговорили. Она сказала* — Отсюда убежал ребенок*.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2