Мифы, сказки, предания манси (вогулов). - 2005. (Т. 26.)

Т Й Р Г ' СЛОВАРЬ НЕПЕРЕВЕДЕННЫХ СЛОВ Анана-анана, ана-на (анана-анана) — Анин-кунин (аниц-кӯниц ) — Анквынтэм ( ацквынтэм ) — Амм ( āны ) — Лх-а, яха-а (ах-а) — Вота (вота ) — Гусь, кувысь (кӯвысь ) — Ёрныт (ёрныт ) — Им/ (ий!) — Иттырма (иттырма ) — Ихьи (ихш) — Иигнамон (йигнамон-я) — Кмм(хай) — Камка (камка) — Куль (куль) — Ку-у (хӯ-у) — Аакер (лāкер) — Лах-лах-лах (лāх-лāх-лāх) — Лывсь (лывсь) — Неплюм (нёплув) — Нимли кер (нимли кёр) — Нэрнэ йив (нэрнэ йив) — межд. соответствует русскому ой-ой-ой! (больно) межд. возглас восторга, радости ругательство, которое может быть пере­ ведено как «проглотивший мать» деревянное глубокое продолговатое блюдо, предназначенное для рыбы и мяса межд., выражающее удивление, восхище- берестяной сосуд для рыбьего жира зимняя мужская одежда мехом наружу ненцы, от ёр ‘сильный’ межд., выражающее угрозу кукла, сделанная в память о покойном межд., выражающее радость от легкой уда­ чи, а также передает смех «такой-сякой [ты]» в знач. «слушай» (в грубой речи) морда (плетенка для ловли рыбы) злой дух, способный причинить болезни и несчастья межд. недовольства, употребляется в дет­ ской речи в знач. «вот беда!» тяжелое железное кольцо для тренировки ловкости, силы в игре взрослых межд., выражающее сильный хохот шкура, мех молодого оленя для изготовле­ ния верхней одежды нимли (непереводимое слово), кёр ‘железо’ смычковый инструмент, обычно однострун-

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2