Мифы, сказки, предания манси (вогулов). - 2005. (Т. 26.)
9 — ...суснэ мāхум сунсэгыт {...смотрящие люди смотрят) — оборот, рас пространенный в поэтических произведениях. 9 — ..господин, живущий в лесу... (...вōртōлн шка...) — имеется в виду мед ведь. См. коммент. 16 к тексту 18. — ...кдому из... еловых бревен,из... лиственничных бревен в две длины.. (...нЯр хдвт, нЯрнйцк длтум колн...) — имеется в виду очень большой дом, построенный из соединенных в длину бревен. — ...к проруби... (...вит воцхан...) — букв.: «вода-яма». — ...свежее мясолесного зверя (Лылыц воруй нёвль...) — лесные люди необыч но тонко чувствуют запахи. 10 — ...я только вчера оттуда (...аммōлхōтал усь та йисум тувыл) — здесь наблюдается обрыв сюжета, завершение сказки исполнительница обозначает кон цовкой наподобие рус: «оттуда я вчера только пришла». 53. Акв хум (Один человек). Зап. Е.И. Ромбандеевой от В.И. Номина в 19 в д. Няксимволь [НЯхсямволь]. — Пер. Е.И. Ромбандеевой. — Личн. архив состави теля. — Публ. впервые. Текст верхнесосьвинского диалекта. 1 — Аг, мана кēлпац ӯйрисЯкве (Ха, какая птичка со свежей кровью) — для людоеда человек представляет вкусную пищу. 2 — ...нимли кēр ōньсēгын (...у тебя есть нимли кер) — Менкв задает вопрос, употребив непонятное слою нимли. Охотник понял его так, что Менкв выясняет, есть ли какое-либо железо, чтобы убить самого охотника. 3 — Кулак пери нас [к] эри нāйкем томысьта... (Кулак пери нас [к] эри най- кем томысьта...) — как пояснил сказитель, эта фраза сказана на непонятном языке. 1 — ...долесного домика дошел (...вор колн ёхтыс) — имеется в виду охотни чья избушка. 54. Тāгт-Котиль-Ōйка (Нас потыр) (Тагт-Котиль-Ойка (Простой рассказ)). Зап. Е.И. Ромбандеевой от матери Марии Дмитриевны в 1959 г. в д. Хошлог [Хōслōх]. — Пер. Е.И. Ромбандеевой. — Личн. архив составителя. — Публ. впервые. — Нас потыр (Простойрассказ) — название дала исполнительница; произве дение относится к жанру преданий. 1 — ...акв мат сяцсчрись... (...кто-то невзрачный. ..) — т.е. появился какой-то неизвестный, неведомый, малого роста человек. 55. Мēӈкв-Ōйка (Менкв-Ойка). Зап. Е.И. Ромбандеевой от матери Марии Дмитриевны в 1959 г. в д. Хошлог [Хōслōх]. — Пер. Е.И. Ромбандеевой. — Личн. архив составителя. — Публ. впервые. 1 — ...номт номсы, тумай пāйты (...мьссли мыслит, думу творит) — букв.: «мысли думает, думы кипятит» — здесь исполнительница употребила заимств. рус слово «дума».
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2