Мифы, сказки, предания манси (вогулов). - 2005. (Т. 26.)
— ...с Верхнегомира... {...нуми тбрумныл...) — по космогоническим представ лениям манси, Вселенная состоит из слоев, ярусов, куда входит и сама Земля. Небо относится к верхним слоям, где и находится Верхний мир небожителей. Более под робно об этом см; [62, с. 19— 2 \\ — ...под горлом насквозь от выдоха лопнуло... {...тур ёлы-пāлт тара лыла- саме...) — букв; «под горлом насквозь выдохнулось» — Железная-Гагара в поис ках земли долго была под водой и, когда она вынырнула и выдохнула, у нее лоп нул зоб. 2 — ..Лулы... {..Лӯлы...) — мифическая птица Информанты пояснили соста вителю тома, что сейчас такой птицы нет. У нее, по их словам, была красная ма кушка и «ноги назад стоящие» {лāглате ювлелял люльсьи). Также см. коммент. 3 -4 в кн. [44, с. 530—531). 3 — ...долгая человеческая жизнь настанет, ...вечная человеческая жизнь нас танет... {Элм-холас йисыц тōрмунты-пыл, элм-холас нотыӈ тдрмӯнты-пыл...) — формульное выражение, часто встречающееся в мифах-сказках манси. 4 — ...кедр {...ульпа) — манси считают его первым деревом на Земле и дере вом духа-прародительницы Калтась. Они говорят, что это дерево кормит людей, как мать. Из его древесины делают легкие и прочные весла, лодки и прочую утварь. 5 — Человек песни, человек сказки... {Эрыг хум, мбйт-хум...) — это устойчи вое поэтическое выражение характеризует в фольклоре сказочного героя, способно го совершать великие дела и чудеса О таких людях складываются сказки и песни. — ...дальше ночуют, дальшеживут {...элахōлэг, Зла блэг) — формульное выра жение, встречающееся в концовках сказок. 6 — ...амбаровна ножках... {...сумьях...) — такие амбары предназначались для хранения продуктов и одежды, устраивались на столбах на высоте не ниже двух метров, чтобы туда не проникли мыши и звери. — ...дониза не дойти, до верха не дойти! {...ёлул ёхтэн, нбцха ул ёхтэн!) — аналогично русскому выражению: «окажешься между небом и землей». — ...окрае,где естьмногоженщин{...нэминам нэгыц сам...) — имеется в виду территория, куда должен отправиться герюй на поиски жены. 8 — Бабушка... { Āкве-Экван ...) — дух-покровитель, наставляющая героя на даль нейший путь и оберегающая его. В обыденной речи пожилую или просто старшую по возрасту женщину манси именуют акв ‘бабушка’, йквум ‘моя бабушка’, āквын ‘твоя бабушка’ и тд. Родную же бабушку по материнской линии называют анёква, букв; «красивая женщина», по отцовской линии — сясеква. Первый компонент этого слова сясь “тетя по отцу’, эква ‘женщина’, букв; «женщина-тетя [по отцу]». — Внучек... {Апыгкве...) — у манси принято называть всякого моложе себя человека внуком, внучкой. Родного же внука от сына — пыг пыгум, букв; «мой сын сына»; родного внука от дочери — āги пыгум ‘мой сын [от] дочери’. Родную внучку от сына — пыг āгим [агитем] ‘моя дочь [от] сына’; родную внучку от дочери — āги āгим [агитем] ‘моя дочь [от] дочери’. — ...суконных домов... {...нуй-кол...) — жилище, похожее на шатер, также см. примеч. 8 к мансийскому тексту. 10 — ...чтоза выросшая героиня,чтоза выросшая богатырша... {..ман тэлум нāй-āги, ман тэлум ōтыр-āги...) — устойчивая поэтическая формула, характеризу ющая главных положительных героев, у которых есть духи-покровители. Также см. коммент. 21 в кн. [45, с 531].
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2