Мифы, сказки, предания манси (вогулов). - 2005. (Т. 26.)
ПРИМЕЧАНИЯ И КОММЕНТАРИИ СВЯЩЕННЫЕ СКАЗКИ_ (МИФЫ-СКАЗКИ) (ЯЛПЫӇ МОЙТЫТ) 1. Мā тэлум ялпыӈ мōйт (Священная сказка о возникновении Земли). Зап. Б. Мункачи в 1889 г. от Е.И. Волкова [от манс. волкуп ‘стройный’. — Е. Р.) в д. Луи- Хорум-пауль [Луйи хōрц павыл] на р. Ляпин [Сакв-Я]. — Пер. Е.И. Ромбандеевой. — Публ.: [109, В<11, р. 1—32, на манс яз. в финно-угорской транскрипции с переводом Б. Мункачи на венг. яз.; 45, с 258—272, пер. на рус. яз. Е. Шмидт]. 1 — Тунра-Сяхыл... (... Торфяного-Клочка ) — кусок торфа, из которого вырас тает Земля. — ...тдрумныл... (...с неба!) — от манс. Тōрум, шōрм, букв.: «дрожавший» — по-видимому, этимология слова связана с явлениями грозы, когда земля и небо содрогаются; это многозначное слово, ныне употребляющееся в знач.: «небо, погода, природа, эра, эпоха, Вселенная, весь Мир, жизнь, Бог, икона». 3 — Ам ... (..л..) — в оригинале (бл. 3, стк. 12) ошибочно дано Кат. 5 — ...Тāры-Пēсь-Нималя-Сов (...Тарыг-Песь-Нималя-Сов) — букв.: «Нежная кожица бедра журавля» — имя, данное младенцу отцом. Это первое имя Мир- Суснэ-Хума — букв.: «за народом смотрящий». Объяснение этого имени в кн. [45, с. 531]. Этимология имени связывается с рядом слов «журавлиное — бедро — лыжи — шкура», что для нас не совсем убедительно. 6 — ...сӯп āтим, нēлм āтим (...молчит как немой) — букв.: «нет рта, нет языка». 7 — В оригинале (бл. 7, стк. 9) ошибочно написано 1аре]етһо»ё$, нами исправ лено на лапаяптувес. 8 — В имени персонажа нами исправлена опечатка (бл. 8, стк. 4 оригинала). — ...Пāрапарсехна (Парапарсех...) — это имя враждебного героя, букв.: «Посто ронний [чужой] лохмач». Здесь отразилась этнографическая реалия. Манси мужчины заплетали косы; поэтому бескосый человек для них являлся чужаком. Слово про изошло от манс. пара ‘посторонний’, ‘чужой’, парсех ‘лохмач’; парсь ‘лохмотье’, нечто растрепавшееся, распустившееся; -ех (-эх) — древний имяобразующий суффикс. В оригинале в имени персонажа долгота обозначена на 3-м слоге: Рагāрāпфгё (бл. 8, стк. 11); далее по тексту дано на 1-м: Рāгāраг$ё%, поэтому здесь нами исправлено на Пāрапарсех. — ...нуй-кол (..суконных домов...) — суконный дом; кол ‘жилище’; мāкол ‘зем лянка’, сāскол ‘дом из бересты’, сӯлкол ‘дом из коры’, ёрнкол ‘чум’, наркол ‘бре-
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2