Мифы, сказки, предания манси (вогулов). - 2005. (Т. 26.)
Эква-Пыгрись говорит: — Ты дай мне ненадолго одежду твоей дочери, я ее сегодня поношу. Завтра же я твою дочь отвезу на кладбище. 14 Он надел одежду этой девушки, вышел на улицу. Видно, те де вушки идут по улице. На улице встал, танцует, вертится, крутится, и женский танец, и мужской танец — все танцует. Девушки говорят: — Что за милая девушка, какой бы танец ни был, все умеет, сходим-ка туда. — Если бы вы жили у меня, вы бы тоже так танцевали, я целы ми днями не перестаю танцевать. Затем двое из них говорят. — Почему нельзя, мы сходим. — Я танцевать очень умею, у меня есть два старших брата, если вы согласитесь пойти за них, [я вас] увезу. [Девушки] говорят — Согласны. Одна из них говорит — Схожу-ка я домой, у меня есть мешочек с огнивом, с собой возьму. — Вы, — говорит Эква-Пыгрись, — матерям, отцам не говорите о том, куда идете. 15 Ну, затем он говорит — Вот дорога, по которой я пришел, вы этой дорогой идите. Я ненадолго отстану от вас, я вас потом догоню. Затем он вошел в дом, говорит — Ну как, дочь свою ты приготовила [для похорон]? Я отвезу, только девушку поминать приходи завтра, сегодня ж е нельзя. Эту девушку, когда он оказался за деревней, посадил, надел [на нее] платок, приготовил, как живую приготовил. И тащит малень кую нарточку*. 16 Долго тащил, коротко тащил, вдруг около него воткнулась стре ла, откуда-то пущенная. Ту стрелу схватил, в ту девушку воткнул. — Я же, — говорит, — покупал-покупал ее ценой черных зве рей, рыжих зверей, вот как со мной поступили! — Что поделаешь, ты нас не предавай наказанию. У нас есть две сестры, мы их обеих [тебе] отдадим. (А эти два охотника — это два Мисхума. — Коммент. сказительницы .) — Я, — говорит, — где вас найду? Дайте мне ваши стрелы, я их пущу, они упадут туда, где находятся ваши дома. Вот как вы со мной
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2