Фольклор удэгейцев: Ниманку, тэлунгу, ехэ. - 1998. (Т. 18.)

118 (44). Сказание о реке Ботчи (Боса). Арсеньев ПД — 1908—1909, № 3, с. 649. Ср.: [4, № 34; 3, № 17; № 57 наст, изд.] В предании речь идет об одной из северных прибрежных групп удэ, активно контактиро­ вавших с орочами. Именно поэтому легко обнаруживаем у орочей сюжеты, сходные с арсень- евскими. Один из них даже называется “Предание [рода] Бэсэ“ (ср. Боса Арсеньева), и в нем говорится об орочах, попавших в Японию и вернувшихся на родину через несколько поколений [4, № 34]. Наш текст необычен тем, что в нем назван остров (Хоккайдо, см. примеч. 2 данного текста), на который якобы попали удэ. Вполне вероятно, что данный сюжет является общим орочско-удэгейским и в основе его лежит айнское предание. В конце нарратива В.К. Арсеньев замечает, что название реки Ботчи < родового имени Бо­ са. Это маловероятно. Известно, что родовые названия нередко конструировались на основе то­ понимов, но не наоборот. ПРИМЕЧАНИЯ 1Река Ы кка — то ж е, что р. Ботчи (удэгейское название р. Ботчи). 21оссо — о-в Хоккайдо, который до 1868 г. именовался Иессо, Эдзо, Мацмай [29, т. 29, с. 565]. ъБотчи — ороч. Бэчи? — река, впадающая в Японское море севернее мыса Туманного. 119 (45). Мыс Дингала дуони. Арсеньев ПД — 1908— 1909, № 3, с. 732. Топонимический миф об обвале береговых ворот. Содержит нравоучительный оттенок: если у человека заводится слишком много вшей, они могут даже утащить его. Текст следовало бы включить в раздел мифов, но мы решили не разъединять три разножанровых повествования о крушении береговых ворот. ПРИМЕЧАНИЯ 1Д ингала дуони — мыс Дингала (дуа “мыс“ ). 2Река Такема — см. примеч. 2 к тексту 96 (22). 3Ш ооми — река, впадающая в Японское море между реками Кусуном и Такемой. 4Орочи — подразумевается удэ с р. Такемы. См. примеч. 5 к тексту 75 (1). 120 (46). История с Сангасу. Арсеньев ПД — 1908—1909, № 3, с. 741. Предание рассказывает об обвале береговых ворот. В подтексте слабо прослеживается ми­ фический мотив (наказание за неправедные действия, ср. текст 29): ворота рухнули на две лодки нахтохских удэ, так как они прогневили духов, превысив “полномочия" и забрав у шоомийских не только девиц, но и замужних женщин. В то же время и шоомийские удэгейцы восприняли крушение ворот как предостережение духов и отказались от мести. ПРИМЕЧАНИЯ 1Сангасу — см. примеч. 3 к тексту 101 (27). 2Н ахтоку — река, впадающая в Японское море несколько южнее р. Единки (сейчас — р. Кабанья). 3Орочи с Шооми — имеются в виду удэ с р. Шооми. См, примеч. 5 к тексту 75 (1). 121 (47). Арсеньев ПД — 1908—1909, № 3, с. 671. В тексте имеется рисунок. Вариант: текст 101 (27) (первая часть текста). Еще одно предание о крушении береговых ворот. В нем, однако, обвал показан лишь как стихийное бедствие, связь события с высшими силами не улавливается. В конце текста отмечено, что с тех пор это место стали называть Сангасу (ср. текст 101 (27) и заглавие текста 120 (46)).

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2