Фольклор удэгейцев: Ниманку, тэлунгу, ехэ. - 1998. (Т. 18.)

Тексты 75 (1) и 76(2) — варианты тотемического мифа, характерного для фольклора удэ, орочей, нанайцев. Основным мотивом удэгейских мифов является инцест, причем отношение к нему определенно негативное, что и составляет главное различие между орочскими и удэгей­ скими вариантами. Разрушив кровно-родственную семью, мужчина бросает детей на верную ги­ бель, но их спасают звери (или зверь), которые впоследствии вступают с людьми в брачную связь. В удэгейских мифах об инцесте младший брат не знает о том, что женат на сестре. Как только это становится ему известно, он убивает сестру. Иную трактовку находим в орочском фольклоре: брат сразу догадывается, что женился на сестре, но ничего не предпринимает. Их сын, узнав правду, карает родителей: сажает их влодку и отправляет без весел в море [70, с. 28— 29]. ПРИМЕЧАНИЯ 1Егда — герой устного творчества удэ. См. СЭТ: “Егдыга“, а также [122, т. 1, с. 332]. 2Юрта — см. примеч. 1 к тексту 75 (1). ъКуа — мифическая птица. См. примеч. 3 к тексту 95 (21). AOst penis — косточка от penis’a медведя. Считалась у удэ амулетом, оберегом от бесплодия. 77 (3). Сказание о происхождении Удэ(һ)е (продолжение). Арсеньев ПД — 1917—1925, № 1, с. 678—682. В отличие от предыдущих этот вариант тотемического мифа несколько иначе рисует судьбу брошенных отцом детей. Помимо этого он включает сюжет о том, как медведь-благодетель искал мужа для девушки; в прошлом, по-видимому, это был самостоятельный миф. В результате встав­ ки дополнительного сюжета остается неясным, зачем муж Егда убивает благодетеля своей жены. ПРИМЕЧАНИЯ 1...Насторожил копье — см. примеч. 3 к тексту 75 (1). 2...Потащил по земле в тайгу — необычный для удэгейцев способ перетаскивания; в дру­ гих текстах не встречается; вероятно, должен подчеркнуть отношение отца к детям от кровно­ родственного брака. 3...Сломался крючок — т.е. духи определили судьбу девочки. 4В дневнике Арсеньева поставлены два знака, обозначающие места, где должны быть сде­ ланы вставки. 5Нэтуй — верная запись неңу “волк“. Один из страшнейших персонажей удэгейского фольклора. Здесь, по-видимому, злые духи в образе людей. См. о нэнгуй тексты 108 (34) — 110 (36). 6Стрела — подразумевается лук со стрелами. 1Эндури — высшее божество. См. примеч. 6а к тексту 24. аСото усэни — мясо с ляжек медведя (соцго “медвежатина", усо “мясо с ляжек медведя11). В “Словаре комплексном и техническом" В.К. Арсеньев отметил, что сото усэни — это мясо для женщин, которое отрезают от задних лап медведя [СКТ, с. 27—28]. Бикинские удэгейцы уверяют, что сото усэни — это части медвежьей туши, запретные для мужчин: когда рядом не бывает женщин, то эти части даже вынуждены были выбрасывать, так как мужчинам грешно было их есть. 9...Показано на рисунке — в дневниках В.К. Арсеньева много рисунков, сопровождающих этнографические заметки и даже фольклорные тексты. К сожалению, у нас нет возможности воспроизвести их. 10Сято гяломо( ни) — при работе с удэгейцами уточнить значение словосочетания не уда­ лось. В “Словаре комплексном и техническом1 Арсеньев приводит иную транскрипцию этих слов: сото гялумыни и переводит их как “медвежий ost penis1 [СКТ, с. 28].

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2