Фольклор удэгейцев: Ниманку, тэлунгу, ехэ. - 1998. (Т. 18.)

отправляется в загробный мир “бунига", находящийся далеко на западе, где живет еще одну че­ ловеческую жизнь, затем попадает в мир “санку“, царство вечного мрака, там душа питается углями. И наконец, усталая и изможденная попадает к старухе “Тагу Мама“ (то ж е, что Сагди М ама “Великая Бабушка" /К я В /) и старику “Синихе Мафа“ ( = “чиниһе“ — “владетель неба“ у В.К. Арсеньева, см. текст 85(11)), которые выхаживают ее и снова посылают на землю в виде птички, причем обязательно в тот же род, которому принадлежал умерший [52, с. 22 ]. Помимо обычного загробного мира “бунига“ ( = буниғә. — М .С.) под землей, по данным В.К. Арсеньева, имеется особый загробной мир “Докеня на(а)н и“ ( = докиниа(?) нани “земля Докеня", по /К я В / “темная земля"; ср. ульч. дбркин, нан. дорки “подземный мир“ [122, т. 1, с. 210], при маньчж. дуцки - дуңги “темный11, “тусклый11, “мрачный 1 [Там же, с. 224]), куда попадают души плохих людей, сделавших при жизни много зла. Их душу забирает и уносит в “Докеня наани 1 “Докеня амбани 1 (букв, “злой дух Докеня11. — М .С .). Подробнее см. коммент. к тексту 1 . 23анйни “его родственники 1 — форма множественности от j а “все наши11, “вся наша род­ ня11, в том числе “дальние родственники11, “друзья11. 3Об этом же пишет В.К. Арсеньев: “Со смертью душа оставляет тело, но не уходит далеко, а витает некоторое время около юрты, ожидая, когда шаман отвезет ее в загробный мир. Это чрезвычайно трудное дело. Только настоящий шаман может выполнить эту миссию. Шаман на пути также встречает неимоверные трудности, нередко возвращается обратно и на другой день вновь начинает странствия. Если шаман не доставит душу на тот свет, то она будет скитаться по земле и перейдет во власть черта, сама сделается чертом и будет вечно мстить своему роду 1 [17, с. 45). Такую душу называют о гjо (“черт11) /К яВ /. 40 междометии “сок-сок!11, которым шаман подзывает своего духа-помощника, см. примеч. 15 к тексту 44. 5 “Пудэнку“ (уд. пудэцку ) — по традиционным представлениям, временное вместилище, в котором пребывает душа умершего во время поминок и при перевозке ее шаманом в загробный мир. Представляет собой изображение человека, выполненное из сухой травы. Его изготавливают из длинного, ровно уложенного пучка сухой травы. Перегнув пополам, пучок связывают' чуть ниже сгиба (получается голова), от оставшейся части пучка отделяют и связывают четыре пучоч­ ка (получаются туловище, руки и ноги). Затем конечности выравнивают, обрезая лишнюю траву. Во время поминок пудэнку стоит в балагане. Сзади его подпирают воткнутой в спину длинной (примерно метровой) палкой. На этой же палке по окончании поминок пудэнку выносят из ба­ лагана /К я В /. Пудэнку изготавливали такж е в лечебных целях. Шаман “вселял 1 в пудэнку злой дух, вы­ гнанный из тела больного. “Фуданку — изображение черта, которого надо изгнать из дому боль­ ного. Делается из соломы. В полночь выносятся наружу, разрываются на части и развеиваются по ветру 1 [15, с. 18]. Те же действия производятся при падучей болезни (“фуданку-чигали11) [17, с. 41]. Ср. лечебный орочонский (удэгейский. — М.С.) бурхан из сена “pudahu" у С. По- нятовского [174, с. 46], лечебный “пуданку 1 из сухой травы у Дж . Кимонко [49, с. 335], пудэцку — “изображение духа болезни (из травы или пихтовых веток, для камлания над боль­ ным)" у Е.Р. Шнейдера [122, т. 2, с. 249]. Слово пудэцку является суффиксальным образованием от глагола * пудэ- (в “Сравнительном словаре тунгусо-маньчжурских языков 1 он зафиксирован лишь в форме многократного действия: пудэси- “камлать с помощью пудэнку 1 [Там же, с. 249]), заимствованного, судя по начальному “п -“ , из нанайского пудэ- - фудэ- “прогонять злого духа 1 (о шамане) [Там ж е]. Сущность ша­ манского обряда: пудэ — фудэ- состоит в выпроваживании злого духа, на что прямо указывает семантика соответствующего манчжурского слова фудэ- “провожать11, “сопровождать 1 (при манч. фудэшэ- “шаманить11, “кудесничать", “совершать шаманский обряд изгнания злого духа или отвращения бедствия, заразы11) [Там ж е]. Уд. пудэцку, букв, “то, с помощью чего выпро­ важивают11. 6“Устраивать гонгбй 1 (уд. гоцгована-, букв, “заставлять бить в бубен11, форма побудитель­ ного залога от основы гоңго- “бить в бубен11) — устраивать большой праздник с участием шаманов и большого числа гостей через месяц после того, как шаман отправил душу умершего в загробный

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2