Фольклор удэгейцев: Ниманку, тэлунгу, ехэ. - 1998. (Т. 18.)
человека разрубают вдоль на две половинки: одна половина становится хорошим человеком, а другая — злым духом (см. /1 4 .1 6 / и /1 9 .3 4 /); в негидальской версии из волшебной кошки вместо красавицы появляется женщина-половинка от того, что ее жених по дороге нарушил все указания ее отца [144, с. 152—157]. Красный цвет волос у удэгейцев не только фольклорный образ. При антропологическом об следовании тазов в 1896 г. С.Н. Браиловский обнаружил двух человек с “красным отливом *1 во лос и одного “черно-рыжеватого** [26, с. 59]. ПРИМЕЧАНИЯ Острога (со съемным трезубцем — на тайменя; уд. j огбо, в отличие от м эим э “острога на ленка и хариуса“, см. СЭТ). Зогбо представляет собой съемный цельнокованый трезубец (с такими же по форме зубьями, как у остроги м эим э), свободно надетый на ручку и привязанный к ней длинной веревкой. Когда острога попадает в тайменя, ручка выскакивает из гнезда и пла вает на поверхности, указывая, где находится раненая рыба. Рыбаки гоняются за тайменем, пока он не потеряет силу и, втянутый в бат, уже не сможет его перевернуть /К я В /. Похожая острога известна у орочей, ср. ороч, j оббо “съемный гарпун на нерпу** [ 3 , с. 183]. 2В бассейне Хора действительно есть источники с красноватой минеральной водой с це лебными свойствами /К яВ /. 3Об этом магическом приеме см. примеч. 6 к тексту 17. 4 В.Т. Кялундзюга дает современное объяснение такому финалу: егдыга любил сильнее, по этому и выбор, где жить возлюбленным (на суше или на море), был сделан в пользу его жены. 19. Чохиа Миагу (Чохя Мяту). Записан в 1971 г. на Самарге (Приморский край) музыко ведом Ю.И. Шейкиным. Сказитель Самандига Сергей Сумадиевич (Соги). Подробнее о нем см. коммент. к тексту 15. Форма записи и подготовка текста к печати такие же, как и текста 9. Варианты удэгейские: сказка “Цохемяту** (только на русском языке; записана в 50-е гг. на Бикине писателем Б. Можаевым) [74, с. 97— 104]. Варианты орочские: 1) “Жена кабана** (записана в Джугдже в 1959 г.) [4, текст 41]; 2) первая половина “Сказки про Хадамаху** (записана в Уське в 1959 г.) [Там же, текст 38]. Наш вариант ниманку очень близок к вариантам Б. Можаева и орочскому (1). Исключение составляет концовка (блоки 34—36: о том, как егдыга разрубает племянницу пополам, чтобы спасти ее от злого духа), отсутствующая в последних ва риантах и являющаяся, видимо, позднейшим добавлением в нашем тексте). В орочской “Сказке про Хадамаху** (вариант (2)) произошла контаминация двух сюжетов: первая ее половина (до того момента, когда муж старшей сестры отправляется сражаться с “чертом**) совпадает с нача лом удэгейской сказки “Чохя Мяту“ , а вторая половина — со второй половиной удэгейской сказ ки “Биату** (см. коммент. к тексту 6 ). К типологии сюжета: ср. АТ и СУС, 301. В сказке “Чохя Мяту“ повествуется об искупительном браке: младший брат получает в жены племянницу — дочь своей старшей сестры в погашение вражды, возникшей из-за увода старшей сестры, его потенциальной жены и хозяйки. См. об этом: [ 6 ]. Имя злого духа Чохя Мяту, по мнению В.Т. Кялундзюги, состоит из двух слов: Чохиа (или Чаухиа) М иат у (ср. слитное написание у Б. Можаева: “Цохемяту** и в орочском варианте (1): “Чаухамати** [4, с. 105 и др.]). Этимология этого имени для информанта не ясна, а Е.П. Лебе дева первую часть Чаухамати сопоставляет с ороч, чауха “война**, “войско** [4, с. 222]. Однако внимательный анализ орочского варианта ( 1 ) наводит на мысль об иной этимологии этого имени. Чаухамати это “черт-огонь" [Там же, с. 191]; когда он возвращается домой, то “огонь движется по морю** [Там ж е ]. По нашему мнению, орочский Чаухамати (уд. Чаухиа Миату) сопоставим со “страшным полузверем-получеловеком** Цауломя в сказке В.К. Арсеньева “Два мира — не бесный и подземный** (текст 104(3)), олицетворяющим небесный огонь: «Когда небо ночью вспыхивает разными огнями — это его ханя (“душа**. — М.С.) ушла на небо». Это страшное существо, обитавшее на краю света; если бы егдыга его не убил, “то все люди погибли бы“. Первая
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2