Фольклор удэгейцев: Ниманку, тэлунгу, ехэ. - 1998. (Т. 18.)

3 Достиг моря и стал переправляться. Сквозь горящую кругом соль в ледяных улах прошел. Семь котлов кверху дном на голову надел и под сплошным градом каменных глыб прошел. И так добрался до противо­ положного берега моря. 4 Посмотрел егдыга: стоит там большущий дом. Шаманских же столбов множество. — Красавица! Ты одна? — Одна я, одна. — А чьи это здесь постели? — Эта — узоры вышивать, эта — собак кормить, эта — отдыхать. — А чьи же вокруг шаманские столбы? Это правда, что ты одна? — Правда, правда! Это шаманские столбы моих родителей. Обита­ лище злых духов3! Ты сломай их, — сказала служанка4. Егдыга начал их все ломать. 5 Ночью слышит: садятся на дом семь птиц. — Служанка, служанка! Почему ты хозяйничаешь?! Килае, Килае, зачем, зачем ты все разломал?! Служанка, служанка! А ты, а ты, сидя дома, мужа себе приобрела? А мы-то, где только ни странствовали, — ничего не нашли! Сказали так и сели на свои постели. Взяли каждая свое одеяло и сразу спать легли. Служанка отправилась спать на свое место. 6 А утром, встав, егдыга сказал: — Ну, девушки, отправляемся в наши края! А девушки говорят: — Ну зачем, зачем ты, егдыга, все сломал?! [Разрушить ] шаманские столбы предков — это все равно, что убить людей! — Ну, не сердитесь! В свои края возвращусь, сделаю новые. Слу­ жанка мне сказала: “Сломай, сломай это все!5“ Стал егдыга забирать с собой семерых девушек. Всех-всех забрал и в обратный путь отправился. 7 Летели, летели, и вот старшая сестра из сил выбилась, когда пере­ правлялись они через море. — Килае, Килае! Сейчас я умру, пойду дорогой своих предков. Действительно, вот-вот умрет. Егдыга ей говорит: — Бэле, не умирай! А сам начеку, начеку, [чтобы в случае чего поймать ее], — но в воду — бултых — и уронил. 8 Обронил он одну круглую слезу. И так по дороге все сестры погибли. Осталась одна самая младшая, последняя в семье сестренка. — Килае, Килае! Сейчас я умру! Пойду сейчас по пути моих стар­ ших сестер! — Ну, ты-то хоть, ты-то не умирай! Держись, как-нибудь! А сам начеку, начеку — ловит ее в объятья. 9 На излучине морского берега уронил ее [на песок ] — только шлеп­ нулась! А потом отнес ее подальше от берега и все-все [шаманские стол-

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2