Фольклор удэгейцев: Ниманку, тэлунгу, ехэ. - 1998. (Т. 18.)
— Кто это меня будит? Если старый мужчина — станешь моим от цом. Если старая бабушка — будешь моей матерью. А если ты женщина — будешь моей женой. Бэле узнала своего мужа, ужа. Так и жили. 25. ЛЭТИГЭ 1 Э-э-э. Лэтигэ-то со старшим братом жили здесь-то. Каждое утро, пе ред рассветом, уходит [старший брат ] на охоту. 2 Одна, как ее, одна девушка, в птицу, это самое1, [превратилась], прилетела и села на это самое место. [И запела ]: Лэтигэ, Лэтигэ, Твой старший брат дома? Лэтигэ, Лэтигэ, Твой брат здесь? Твой брат здесь? Наш брат, наш брат До зари Ушел — только ветки трещали! За изгобриным костным мозгом [ушел ]. “Иду“, — сказал он, — “Иду“. Что врешь, Что обманываешь? Ведь лыжи его здесь, Ведь посох его здесь! Что обманываешь?! Что я буду обманывать?! Мой старший брат “За изюбриным костным мозгом Иду“, — сказал. 3 Ну, [птица ] пришла. Вошла прямо в дымовое отверстие, эта девуш ка. Ни крыльев, ничего не сняла. — Ну, ну, давай снимай свои крылья и эти, как их, когти! Стар шего брата нет, он вечером вернется. Ну, поснимала. Стала готовить Лэтигэ поесть. 4 Готовит, готовит. А этот старший брат дал [младшему ] семь иголок. И когда дал ему иголки, [младший брат сказал ]: — Тетя, поищи мне вшей в голове! Очень чешется! Стала она искать ему вшей в голове. Своя одежда, [он к ней ] одежду этой девушки стал пришивать семью иголками. И как только седьмую пришил:
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2