Фольклор удэгейцев: Ниманку, тэлунгу, ехэ. - 1998. (Т. 18.)

Е.Р. Шнейдер, трактовку удэгейской фонологической системы. В последние годы исследованием удэгейского языка стали заниматься А.Х. Гирфанова [37—39], Е.В. Перехвальская [42], М.В. Тольская [134], ГЛ . Радченко [101, 181 ], М.Д. Симонов [114]; отдельные вопросы удэгейской лингвистики рассматриваются в работах Б.В. Болдырева [25 ] и А.М. Певнова [89 ]. В январе 1989 г. Хабаровским крайисполкомом официально утверждена новая удэгейская орфография, разработанная М.Д. Симоновым и В.Т. Кя- лундзюгой на основе переведенного на кириллицу первого.удэгейского алфа­ вита Е.Р. Шнейдера (см. Орфографию...). Эта орфография использована в на­ стоящем томе для записи удэгейских фольклорных текстов. На основе этой орфографии В.Т. Кялундзюга составила “Путешествие в азбуку1 — своеоб­ разный букварь для обучения удэгейских детей родному языку. Составлением учебных пособий по удэгейскому языку на средства бла­ готворительного фонда “Культурная инициатива” в начале 90-х гг. занима­ лась Е.В. Перехвальская. Ею издан небольшой сборник удэгейских сказок для детей [42]. Собирание удэгейского фольклора. Произведения устного народного творчества удэгейцев стали фиксироваться собирателями фольклора с сере­ дины XIX в. Формы записи были самые разные. Многое зависело от целей, которые ставил собиратель, и от уровня его гуманитарной подготовки. Мы считаем, что сейчас все эти фольклорные записи (даже самые схематичные) представляют большой научный интерес, ни одна из них не должна быть про­ игнорирована специалистами хотя бы потому, что общий объем удэгейских фольклорных текстов относительно невелик и вряд ли будет существенно рас­ ширен в будущем. Существует четыре формы записи удэгейских фольклорных произведе­ ний. 1. Краткий пересказ на русском или другом европейском языке. Встречается в экспедиционных отчетах путешественников, в этнографиче­ ских и других работах (с целью проиллюстрировать какие-либо мысли автора о духовной культуре удэгейцев, их истории и т.п.), например, пересказ пес­ ни-импровизации у М. Венюкова [34, с. 183], шаманского камлания у С.Н. Браиловского [26, с. 186—187]. Пересказы (jюльклорных произведений встречаются также в полевых дневниках этногра<jюв, например пересказы на польском языке удэгейских и нанайских сказок у С. Понятовского [179]. Пересказы фольклорных произведений можно использовать при сравни­ тельном изучении сюжетов, при сопоставлении вариантов одного и того же произведения. 2. Запись текста в русском переводе (непосредственно от сказителя или через переводчика). Так записывал фольклорные тексты В.К. Арсеньев. Допущенные при этом погрешности в русском языке отражают неправильную русскую речь его информантов (с типичными для удэгейцев ошибками в про­ изношении русских слов, семантическими кальками и т.п.) и свидетельствуют о том, что тексты в полевых дневниках В.К. Арсеньева были записаны не

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2