Фольклор удэгейцев: Ниманку, тэлунгу, ехэ. - 1998. (Т. 18.)

— Девушки, кар, одна плачет, другая поет — почему вы так? — Старшая сестра сегодня ночью умрет, а я завтра ночью умру. — Кто убивает, кто убивает, девушки, кто убивает вас? Кто уби­ вает? — Шаманский дух-помощник убивает, шаманский дух-помощник убивает, — говорит [одна из них ]. — Что за весло ?2 Какое у тебя весло, какое у тебя весло? Еловое весло? — Шаманский дух-помощник, дух-помощник, дух-помощник, дух- помощник! — Какое весло, какое весло? Весло из сирени?3 — Дух-помощник, дух-помощник, дух-помощник, дух-помощник! — Какой дух-помощник, какой дух-помощник? — Злой дух, злой дух! — сказала [девушка ]. Человек злой дух. — Девушки, кар, у меня друг должен быть. Я тогда, кар, к своему другу полечу, кар! Вы сегодня ночью тихо спите! — сказал он. 2 И, махая крыльями: хлоп-хлоп, хлоп-хлоп, хлоп-хлоп, хлоп-хлоп, полетел Гаи к своему другу. Вот добрался он до самых глухих мест. — Друг, кар, ты жив4, а? Кар! — Жив, жив, друг Гаи, жив, — сказал тот. 3 Стал он готовить другу поесть. Стал варить на крюке, висящем над костром. Гаи радуется, просто места себе не находит! Огромнейший ко­ стер полыхает! Смотрит [друг], Гаи в самый угол забился и глазами ту­ да-сюда вертит и сверкает. — Друг, поближе давай, поближе! Что далеко забился? Зачем ты туда далеко, в угол ушел? Поближе, поближе давай! [Гаи ] смотрит, в котелке пена через край полилась: — Что ты делаешь, что ты делаешь?! Сожжешь себя! Что ты дела­ ешь, что ты делаешь?! И подальше, подальше ушел, в самый угол. Ушел — одни глаза толь­ ко сверкают! — Поближе, поближе, поближе давай! Смотрит [Гаи], снова в котелке пена через край полилась. — Что ты делаешь, что ты делаешь? Что ты делаешь — рукав себе жжешь! Подальше, подальше — сгоришь! И опять вон туда, на рогульку5, подальше туда, за постель, и глазами вертит! — Поближе надо! Разве плохо?! Почему бы не подойти?! 4 Снова пена в котелке через край полилась. — Вороний помет!6 Что ты делаешь, [тебе ] говорю! Схватил саблю и рубанул своего Гаи. “Ну, я тебе!“ — и рубанул [по бечевке, на которой висел ] котелок7. Гаи отскочил в сторону. [Бе­ чевка у ] котелка — пополам! Разорвалась! Ударил саблей так, что бе­ чевка, [на которой висел] котелок, разорвалась! Зола вскипела: тьма тьмущая, тьма тьмущая наступила! Закипела — и в доме кромешная

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2