Фольклор долган. - 2000. (Т. 19.)
35 Тем временем господин абаасы стал расстилать постель, подоб ную облаку, лисье одеяло расправлял, подушку для отд ы ха уклады вал. Как кончил, шурша одеждой, быстро разделся и уснул. Эта девица все три дня с воплями причитала. Подумав: "Никто не явится", — в постель абаасы залезла. 36 Вот тут-то сын лошади Аталамии-богат ы рь, выскочив во двор, свой облик изменил, в замечательную девицу, от красоты которой меркнет солнце, превратившись, вошел. Войдя, [девица-оборотень] запела: — Господин абаасы , Такой, как т ы , человек, 1 Большой путь проделав, Не ради меня приехал, оказывается?! Если же вправду ради меня приехал, Хотя бы ты посмотрел на меня! — так говоря, петь кончила. 37 В ответ на это могучий абаасы, приоткр ы в одеяло, посмотрел. Как увидел: "Вот диво, в этой стране такая красавица родиться может, оказ ы вается!" — подумал. На это девица в ы з ы вающе запела: Если б ы ты приехал свататься ко мне, С симэксин -рабыней не пачкался бы! Лучше мне выйти во двор Да повеситься — это и вправду лучше будет! В ы шла, повесившись, в ы тянулась-забилась против того места, где подушка абаасы. Тут на звук ее хрипения абаасы вышел. В ы йдя, шею повесившейся от петли освободил. — Что с тобой сталось, зачем хочешь, повесившись, умереть? Зачем умирать, давай сойдемся! — сказал. На это рассердилась: — Не сойдусь! — сказала. 38 Стали ссориться, под конец подрались. В тот же миг с ы н лошади Аталамии-богат ы рь заставил абаасы к иве прислониться, на тальник опереться*. И в тот же миг свалил абаасы , повалив, верхом на него уселся. — Скажешь: "За доброго человека не посчитав, слова-речи сказать не дав, убил". Поэтому, если есть что завещать, говори, — сказал. 39 На это абаасы. — Как и т ы , холостым жил в стране смерти без семьи, там слово сказать некому. Когда убьешь меня, голову мою на дерево по весь, повернув лицом к стране смерти. Вот и все, что завещаю, — сказал.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2