Фольклор долган. - 2000. (Т. 19.)
10. ОГОННЬОР, УСКААТГАР, КЫРСАЛ А Р СТАРИК, ЗАЙЦЫ, ПЕСЦЫ Записано в 1931 г. на станке Крыс на р. Пясине Таймырского АО Красноярско г о края А.А. Поповым. Исполнитель Р. Бархатов. АИЭ, ф. 14, оп. 2, д. 50, л. 9—12. Пере вод П.Е. Ефремова. Опубликовано на русск. яз. под названием "Как появились галки" [9, с. 38—4 0 ]. Вариант см. текст 5 в данном томе. Ср.: СЯС, 23, 24. Этиоло г ическая сказка (отчего черные отметины у зайцев на кончиках ушей, у песцов — на кончике хвоста и о происхождении сойки), распространенная среди наро дов Сибири и Севера. Примечание к долганскому тексту 1 — лвчувгунэн — от слова лвчувк — "помощник". От р у сск. дьячок. Колш.ентарий к переводу 1 — А к нему дьячками пригони всех зайдев ( Онтон киниэхэ лвчувгунэн бары ускааны уурэн эгэл) — дьячком назван помощник шамана, который во время камлания поддерживает шамана возгласами и оказывает ему услуги, как дьячок попу. 5 — ...поедает приманку из пастей (паас мэниэтин Ьии Ьылдьар) — в пасти в качестве приманки для песцов кладут протухшее мясо или протухшую рыбу. И . К 0Т 0Р КЫЫЛ ЬЭРИИТЭ ВОЙНА ПТИЦ И ЗВЕРЕЙ Записано в 1964 г. в пос. Волочанка Таймырского АО Красноярского края П.Е. Ефре мовым. Исполнитель С.В. Ерёмин, 64 лет. АЯНЦ, ф. 5, оп. 10, д. 71. Перевод П.Е. Ефремо ва. Опубликовано на русск. яз. под названием "Царь Ёксёкю" [26, с. 2 1—3 5 ]. Ср.: АТ 2 2 2 В, 313 ABC; СЯС, 57, 5 8 ( ? ) , 107. Прим е чания к долганскому тексту 13 — кутурук — эвфемизм "волк". 15 — киЬилээ! {спаси!) — букв, "сделай человеком". 28 — уруука ( рукавица из камусов с поперечным разрезом у запястья) — от русск. рука. 4 0 — туелун — от слова туел — "целое", здесь в значении "новое". 4 2 — кокороогу — от слова кокороок (хохороох) — "ведро". Комментарии к переводу 9 — ...Ёксёкю-птице (вксеку квтвргв) — мифическая птица, сказочный орел, царь птиц. 12 — ...дарю Монгую (ьграактаагытыгар Монуйга) — змей, змея; сказочный дра кон. Ср. бур. могой в том же значении. 2 2 — поперечноглазые, продольностопые (туора карактаак, уАаты уллуннаак) — в фольклоре иносказательное название людей. 29 — Аат-богатырь (Аат букатыыр) — царь страны абаасы. Здесь царь зверей. Имя произошло от слова ад.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2