Фольклор долган. - 2000. (Т. 19.)

— Что отвернулся от меня? — говоря, сердится. — Ударю до смерти! Тут солдат сказал: — Девять вертелов [с жертвой], — сказал, — десятый пус­ той, как ударишь, тут будешь работат ь вместо меня, не отрываясь, хоть волшебством и владеешь, духа-хозяина покровителя имеешь, все равно не отпустишь, обессиленный, умри, исхудав-захирев. Вот кидаю. Оторвись от рук [ружье] ! Освободился совсем и упал навзничь, а ёксёюо, пронзительно закричав, подхватил. Так же, как солдат, глядя вверх, остался один стрелять. 25 Солдат по следам друзей пошел. Торчит вбитый лом. К нему привязана веревка. По сплошной каменной горе спускается вниз. Держась за эту веревку, по ней скользит. Спускаясь так, в лодку упал. Двинулись, стянув вниз веревку. 26 Прибыли к царю. Старик, как и прежде, живет с дочерью вдвоем. К нему человек вместе с девушкой идет в гости. Вошел к царю, поздоровался за руку. — Со своим злосчастным днем, со своим счастливым днем встретился ли? — Встретился. — Про стебли моего хлеба спросил ли? — Спросил, узнал. Как в ы йду, открою. В ы шел и раскр ы л секрет. Хлеб стал расти обычно, в свое время. — Вот спас [меня]. Чем мне теперь тебя отдарить? Есть у меня один пароход, пристанет к земле — по земле идет, как по воде, а войдет в воду — в воде-то лучше [идет], чем по земле. 27 На пароходе отправился. Пришел к соседнему царю. И теперь на берег пойдет, разве он, дитя человека, раньше не ходил? С ы н бедняка пошел. Вошел, поздоровался за руку. — Злосчастн ы й день свой нашел ли? Со счастливым днем своим встретился ли? — Нашел. — Про мое дитя спросил ли? — Спросил, как излечиться. В направлении полдня дорогу проло­ жите, через один примерно переход стоять будут две сопки. С двух сторон этих двух сопок есть два озерца. Туда отвезу твое дитя, что от ожога, говоришь, болеет. Теперь твое дитя здоровым вернется. — Дитя мое поедет, ты с ней поезжай, запряги лошадь, посади ее в сани. Ну, отправимся! 28 Вот двинулись. Подъехали к двум сопкам. У одной из сопок есть озерцо. Сделали привал, пока разгорался костер, [парень]

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2