Фольклор долган. - 2000. (Т. 19.)
2 0 "Это я так заколдовал, чтоб в сплошной камень превратился; на солнечной стороне от места, где растет хлеб, стоит железн ы й пень с обручем. Собрав силы, пусть снимет [его]. Когда снимет - освобо- дит, если осилит — освободит, если сумеет поднять [его] и освободит, [прежним] станет хлеб. Спи, спи!" Когда засыпая, захрапит, ударь в грудь, тогда проснется. "Ну что! Что тебе при снилось?" — «Человек начинает плакать, век не переставая: "На какую это работу осудили?! Пусть лучше мозг костей моих иссяк нет, время смерти моей пусть приблизится...”» 21 «Об этом я сказал: есть там девять железных вертелов, а десятый — пустой. Надо на него кость с основания рогов наса дить. [Тогда] человек к нему подойдет близко. Он либо толкнет, либо ударит его, вот, если изо всех сил его отбросит, тогда только от [ружья] избавится. И с такими словами должен отойти: "Мою работу [вместо меня] делай, не отрываясь, пока десятый [вертел] держится", — если, так говоря, кинет [ружье], от рук его оно оторвется. Толкнувший его, ударивший подхватит. Подхваченное [ружье] навечно прилипнет к нему. Каким умом до этого дойдет? Спи-спи, светает же?! Не дала спать, — говорит. — Давай вста вать, б ы стро принеси [поесть], поем и двинусь». 2 2 Улетел [ ёксёкю ] , надев железную панцирную одежду, [прице пив] свои птичьи крылья для полетов, летел себе плавно. Когда утих шум [кр ы льев]: — Развяжи, пора уже мне вставать. Вот теперь-то мы спасем ся. Если, преследуя, не настигнет, не убьет, людьми будем. Поели. Когда кончили есть [сказал]: — Зачем нам богатство-драгоценности, пусть останутся, возьмем с собой одеяло, постель и подушку, чтобы не было холодно [спать]. 23 Подошли к стреляющему человеку. — Злосчастный день, счастлив ы й день нашел ли? — Нашел. — Обо мне спросил ли? — Спросил. Ёксёкю прилетевшему, как б ы ни закричал, пока в сознании, ничего не говори. "Что отвернулся от меня, почему не замечаешь? Теперь я тебя ударом собью с ног”, — [скажет]. Тогда: "Работай вместо меня, век не отрываясь, пусть иссякнет мозг твоих костей, умри обессиленнымГ' — сказав, кинешь [ру жье] , [он ], пронзительно вскрикнув, подхватит, [потом] иди по нашим следам. Так идя, найдешь веревку. По этой веревке спус тишься. Спустишься так в нашу лодку. 24 — Правду ли говоришь, сын бедняка, останусь, пожалуй, — гово ря, с плачем остался. Ну вот, ёксёкю как налетел, как закричал! Вот он теряет сознание, но, [почти] падая без сознания, ничего не говорит.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2