Фольклор долган. - 2000. (Т. 19.)
"О, ну погибли м ы , кажется", — подумав, поп ы тался р а збудить друзей. Те парни разве проснутся? 7 — Иди-иди, я тебя съем, — послышался голос абаасы. Парень тут выскочил и стал биться с абаасы. Много ли [време ни] прошло — голову абаасы разбил о камень-бугор. После этого из черепа [ абаасы ] в ы нул камень с письменами, положил камень в карман. 8 Утром, будто ничего не произошло, с ы н собаки разбудил друзей: — Давайте пойдем поохотимся на гусей. Парни, потягиваясь, еле встали, стали чай пить. В олонгко день короткий. Много ли [времени] прошло — стелшело. С ы н собаки поел и уснул, а друзья его опять сели играть в карт ы . 9 Проснулся в полночь — друзья как сидели, так и заснули. Про снувшись, этот парень стал прислушиваться — где-то далеко послы шались чьи-то шаги. П ы тался разбудить друзей, да разве проснутся только что уснувшие люди? С ы н собаки в ы шел и голову второго абаасы опять разбил о камень-бугор. Абаасы ногами дернул — и в ы тянулся. С ы н собаки из черепа в ы нул камень с письменами и опять положил в карман. 10 На третью ночь разбил голову третьему абаасы и успел вынуть камень с письменами. Как только встала заря, разбудил друзей. — Давайте поедем домой, — сказал этот парень. Царский с ы н заупрямился. — Зачем же! Еще поживем, весело-то как. С ы н коровы, помолчав, сказал: — Родные заждались, поедем все же. 11 Парни тронулись в путь. С ы н собаки греб. Много ли [време ни] прошло, ощупав ножн ы , сказал: — Друзья, заб ы л я нож, пойду поищу. 12 С ы н собаки подошел к балагану, тут послышался плач женщин. — Я стану вкусной пищей и спущусь на большой тарелке в их лодку. Когда отпробуют меня, все передохнут, — сказал голос старой Джигэ - баб ы *: — А я-то, став невиданно красивым шелковым платком, рас стелюсь на коленях царского с ы на и заставлю всех удавиться. — А я-то стану жидким клеем, приклею намертво их лодку и, всех утянув, утоплю. — Ну ладно. Хорошо задумали, оказывается, — сказала пер вая женщина.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2