Фольклор долган. - 2000. (Т. 19.)
дочерей, похищенн ы х чудовищами-абаага/, побеждают благодаря огром ной силе, находчивости, бесстрашию и волшебн ы м свойствам. Герой этих сказок характеризуется как честный человек, не прощающий пре дательства (текст ы 14 — 16). Большой интерес у слушателей в ы з ы вали волшебн ы е сказки с моти вами оборотничества — превращения в различн ы х зверей или даже в часть живого существа. В сказке "Железная шапка и костяной пояс герои, состязаясь, последовательно превращаются в м ы шку, горностая, песца, зайца, лису, волка, росомаху, медведя, оленя-самца, затем в безногого человека, в человеческую голову и, наконец, в глазные яблоки (текст 18). В новеллистических сказках в основном отражен реальн ы й тради ционн ы й б ы т долган. Главное в них — жизненность ситуаций и мотивов, здесь нет чудес, волшебн ы х предметов и чудесн ы х помощни ков. Зачином для б ы товой сказки может служить сам ы й заурядн ы й случай из жизни: поскользнулась на льду и упала старушка ( Старушка Таал"), набрел герой на место забоя оленя ("Каам ыы лаак ). В сказках самые хитроумн ы е загадки персонажа, от которого герои зависимы, отгадывает простая девушка-крестьянка ("Юноша-царь и дочь крестья нина" ). По сюжету долганские сказки часто совпадают со сказками народов, участвовавших в этногенезе долган или имевших с ними культурные контакт ы . От русских, видимо, ведет начало долганская сказка Лиса- плутовка", в сущности, являющаяся переложением европейской сказки "Кот в сапогах". В долганском варианте в роли главного героя в ы ступает не кот, а лиса. Это в ы звано, конечно, тем, что долганы не знали кошек, а лиса традиционно представлялась как очень хитр ы й зверь. Здесь дол ганский сказочник не следовал слепо тексту сказки, а творчески ее переработал, сделал более понятной для своих сородичей (текст 7). Многие долганские сказки взят ы из фольклорного наследия якутов. Так, "Лэнгкэй" (текст 6 ) во многом совпадает с якутской сказкой "Собрание птиц" [15, с. 7 2 - 8 4 ] , а "Старушка Таал" б ы ла широко распространена и у якутов. Сказка "Счастливый день, злосчастн ы й день б ы товала у ряда тюркояз ы чн ы х народов. Один из ее вариантов, к приме ру, включен в том "Тувинские народные сказки" данной серии. Образц ы , принадлежащие к общему пласту фольклора тюрко-мон- гольских народов, содержатся в сказке "Лыыбыра". В ней идет речь о наказанном людоеде Ангаа Монгусе (текст 12). Слово монгус в значе нии "людоед", "обжора", "злое существо" вс т речается у якутов (монгус), бурят (мангадхай ) , монголов ( мангас ), калмыков (мангус). В сказках этих народов образ Монгуса идентичен — он везде представлялся ог ромным глуповат ы м людоедом. Долганская сказка "Юноша-царь и дочь крестьянина" имеет много общего со сказками тюрко-монгольских наро дов о мудрой невестке (жене). В этой сказке мудрая невеста, также разгадывает все загадки царя, становится его женой и мудрой советчи
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2