Фольклор долган. - 2000. (Т. 19.)

Ангаа Монгус воскликнул: — Сама небось съела! — и вспорол живот старухи. Из живота старухи со звоном выпали только наперсток с иголкой. — О-о, жена моя дорогая! — закричал Ангаа Монгус. Побе- жаа обратно. Л ы ыб ы ра на тропке лежит. Взял и в карл^ан положил. Обратно побежал. 4 Вошел в дом, Л ыы б ы ру повесил на крюк [для котлов ] . Ангаа Монгус имел семерых плешивых детей, оказывается. Тем своим детям сказал: — Дети, следите, [когда] закапает сало Лы ы б ы ры. К моему приходу сварите [его] ! Сказал и сразу в ы шел. 5 Немного погодя, Лыыбыра справил малую нужду. Тут дети закричали: — Радость-то какая! Жидкое сало Лыыбыры закапало! Вот потом Лыыб ы ра оправляется. Дети закричали: — Радость-то какая! Густое сало Лы ы б ы ры в ы валивается! 6 Лыыбыра сказал детям: — Дети! Спустите меня. Я сделаю вам ложки, чтоб удобно б ы ло вам черпать мое сало! — Очень хорошо! — и спустили Лыыбыру. Л ы ыбыра сказал: — Подайте тятин острый топор! Подали. — Ложитесь в свою постель и смотрите, как буду делать. 7 Дети легли. Как только улеглись, Л ы ыб ы ра разом отрубил им головы. Мясо их сварил. Головы в ряд уложил на постели и накрыл одеялом. Взял кочергу-ожиг* и залез под очаг. 8 Когда там аежал, пришел Ангаа Монгус. Ангаа Монгус крикнул: — Дети! Откройте дверь! Никто не открывает. Несколько раз крикнул. Дети все не от­ крывают. Взломав дверь, вошел. Смотрит: мясо варится, дети спят. — О-о, дети мои, сала Л ы ыбыр ы наевшись, спят, оказывается! — сказал. 9 Снимает котел. Отведал сердца — екнуло сердце. — О-о Лыыб ы ра, оказывается, мой родственник! — сказал. Отведал селез е нки — передернуло селезенку. — О, Лыыб ы ра, оказывается, мой настоящий родич! — сказал. 8 Заказ № 308

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2