Фольклор долган. - 2000. (Т. 19.)

Дикие [олени] побежали. Он — следом. Одного свалил. Подъехал, тот вскочил и умчался. Тотчас же нагнал, опять свалил одного. Подъехал б ы ло — [олень] вскочил и умчался. Он — следом. Нагнал, свалил дикого [оленя]. Подъехал б ы ло, тот опять умчался к другим. Мчится за ними. Сделал конь два-три прыжка — т ут опустился такой т уман, что не стало видно даже рукавиц. И диких [оленей] потерял, и города не видно. "Разве проеду мимо такого большого города!" Помчался — и вконец заблудился. 29 Сколько проехал — неизвестно, наткнулся на железный дом. "Заночую тут, пока не рассеется туман". Привязав коня, открыл двери. В доме лежит Аат-богат ы рь*. Ступни ног и голова упирают­ ся в противоположные стены — такой огролшый. — Э-э Богатый купец, ты прибыл? Раз приехал ко мне, отсюда не уедешь. Человеку, попавшему в эту зелию, не суждено вернуться. — Только не убивай. Оставь жив ы м! — так говоря, просит. — Отпустишь когда-нибудь? — Отпущу-отпущу, если дашь слово. — Дам, дам, только отпусти домой. 30 Аат-богатырь говорит: — Отпущу, отпущу. Если пообещаешь мне [отдать] то, что тебе неизвестно, отпущу! Богат ы й купец задумался, [ничего] не придумал. — Если дашь обещание, то т час отпущу! — Ладно, обещаю. — Ну иди. Из дому пошлешь то, что обещал. Если не по­ шлешь в течение трех лет, [даже] отсюда могу тебя всосать. Никуда не денешься! Иди. Город твой отсюда виден! 31 В ы шел, вскочил на коня, город-то, оказывается, виден. Три дня плутал, оказ ы вается. Царь Ёксёкю напрасно вел поиски. Приехал, отдал коня и пошел к царю. — Ну, где б ы л? Все рассказал. На это царь Ёксёкю: — Э-э, да ты был у Аат-богатыря. Это богатыр ъ-абаасы. Он истребляет людей айыы. Только меня не трогает. Как отпустил? — Да вот, потребовал то, что мне неизвестно, я ему обещал отдать. — Э-э, он-то даром не отпустит. Завтра отбудем на твою родину. Отдохни! — говорит царь Ёксёкю. Царь Ёксёкю жене сказал: — Отдайте, что обещали! 32 Вносят сундук. Царь Ёксёкю снова обратился в птицу Ёксёкю.

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2