Якутский героический эпос: Могучий Эр Соготох. - 1996. [Т. 10.]

тическим представлениям якутов, арыы саһыл "желтый цвет" считается признаком высшей степени красоты; арыы саһыл — доел, "цвет масла-лисицы (красной)". 919 — Великое чудище (у л у у хаарахан) — выражение удивления. Обычно употребля­ ется по отношению к богатырям -абаасы. 1008 — Аомовые, как тени, мелькают (сүөдэйэ сүүрбүт сөһүөккэлээх) — В.O. Кара­ таев часто употребляет эту формулу. С өһүөккэ — от слова суседка (домовой) из сибирского говора русского языка [41, стб. 2311]. Верхоянские олонхосуты часто употребляют сөһүөккэ вместо абаасы. 1015 — Когда мимо мысов, где кровавые жертвы приносят... (куочай тумуһахтарын туораталаан-) — имеется в виду место жертвоприношения злым духам, наславшим болезни; когда забивают жертвенную скотину в лесу, шкуру с головой, рогами и копытами вешают на дерево, на него же помещают деревянный указатель дороги — куочай, имеющий вид стрелы, острый конец которой направлен в ту сторону, где, по поверью якутов, живут злые духи, которым предназначена жертва. Обычно на юг, запад либо восток. Считалось, что наиболее сильные духи обитали именно в этом направлении, а не на севере [1, с. 155; 55, с 394} 1018 — Медные идолы-духи (дьэс эмэгэт иччилэрэ) — общее название антропоморф­ ных изображений духа из бересты или бумаги, из гнилого дерева или металла [1, с. 148—149} 1197—1198 — В крошево искрошив, в прах растоптав (ый ыһыаҕа, күн күдэнэ) — смысловой перевод. Букв: "измельчил на мелкие части, равные лунному блику, солнечному лучику". Видимо, здесь идет речь о жертвоприношении духам-хозяевам луны и солнца 1221 — 1222 — О входы-выходы мои! О радость-веселье мое! (Иэһэликпин- таһаалыкпын! Иэхэйиги-чуохайыгы!) — варианты традиционного запева песнопений жен- щпн-абаасы, выражают ее неуемную восторженность и бурное проявление чувств. В дальнейшем эти не поддающиеся точному переводу сочетания будут переводиться по смыслу: иэдээнигим-куодаанагым — "о горести-напасти мои"; эргиэним-урбааныгым — "о верченья-крученья мои" и т.д. [32, с. 299} 1262—1263 — Золу твою, смеясь-ликуя, перемешаю; пепел твой, ликуя-радуясь, развею (күлгүн күлэ-күлэ буккуйувҕум, көмөргүн үөрэ-үөрэ кыыбахтыаҕым) — эпичес­ кая формула, используемая в значении "ничего не останется от вашего очага". По веро­ ваниям якутов, разрушение семейного очага символизирует конец счастья данной семьи или полное прекращение рода. 1555 — На высокий серебряный холм его понесли (т уур көмүс булгунньахха илдьэн- нэр) — олонхосуты обычно используют самые различные эпитеты, раскрывающие красоту, прелесть описываемого места. Здесь обычный булгуннъах "холм, бугор, высокое место", где похоронили богатыря, описывается как священный и почитаемый, поэтому употреблен эпитет туур көмүс "серебряный". 1691—1692 — Восьми небес его _ девяти небес его... (Аҕьи: халлаан... Твҕус халлаан..) — по представлениям якутов, небо состояло из нескольких ярусов, преимущественно из восьми и девяти, где обитали верховные божества. 3013 — Трем темным теням твоим (үс күдэн хара күлүккэр) — В.Л. Серошевский связывает этот образ с представлением о трех душах [46, с. 667] (см. коммент. к стр. 643). 3282 — В Нижний мир восьми племен [Аллараа аҕьи: бииһин ууһугар] — по веро­ ваниям якутов, абаасы — обитатели Нижнего мира — делились на восемь племен. 3584 — Уот Чумулу — название мифического моря, букв; Огненный Чумулу. 4090 — Материнский наш род (ийэбит ууһун) — ийэ ууһа — часть большого отцовского рода (аҕа ууһа), состоящая из семей сыновей одной матери. Члены ийэ ууһа считались более близкими родственниками, чем сородичи по отцу и т.д. 4625, 4629 — Чистое белое небо (араҕас макан халлаан)', белоснежное небо (толуу макан халлаан) — эпитеты "белое", "белоснежное" свидетельствуют о почитании якутами неба как святыни. 4641—4643 — ..подобны луне шестого дня шестого месяца ( алтынньы ыйым алта сакатын курдук) — по древнему якутскому календарю новый год начинался с мая. Шестой месяц ( алтынньы ый) — октябрь.

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2