Бурятский героический эпос: Аламжи Мэргэн молодой и его сестрица Агуй Гохон. - 1991. [Т. 2.]

у. ПРИМЕЧАНИЯ К БУРЯ Т СКОМУ ТЕКС Т У 111 — Хулугэй от слова хулэг «скакун, хороший верховой конь». 254 — Дуулойк от слова дуумэ. — Имеется в виду Кудинская инородческая дума бывшей Иркут­ ской губернии. 257 — Аурбэн шулуун шаасаяа. . . — Сказитель подразумевает городские или крепостные камен­ ные сооружения. 282, 288, 349, 3767, 5058 — албатуйн, албатаяа, албатэйм, албатэим, албатан, албата- яал. — Различия в окончаниях слова албата (подданный) объясняются тем, что здесь раз­ ные формы одного и того же слова при общем корне « алба ». 420 — Модон хара эмээлээ — так сказано о седле, изготовленном из крепкого дерева. 468, 633, 1981 — Найман дурөө дайдада — по смыслу «страна восьми стремян». Отклонение в виде дуруу (1981 — найман дуруу дайдада ) приведено в соответствие с общепринятым дурөө. 716 — Хуху буриин от сочетания хухэ бури «солончак». — В слове хуху отражено сказительское произношение, отличающееся от современного общепринятого написания хухэ. 870 — Хаха мургун тулаба. — В тексте слово тулаба (от глагола тулаха ) ошибочно зафиксиро­ вано в форме толобо. Поскольку контекст не дает оснований для иного толкования, мы привели написание слова в соответствие с общепринятым тулаба. 1087 — Мулуу мунгун туруугаар от мулуу мунгун туруу «гладкие, блестящие копыта». 1154 — дэгэлиим от слова дэгэл — бурятская верхняя одежда. 1167 — М лан уе харишдаа — букв.: «на доску из семидесяти частей». Речь, по-видимому, идет о заборе, состоящем из множества пролетов. 1284 — һара мунгун һаадагаа — букв.: «колчан из лунного серебра»; говорится о колчане, укра­ шенном серебром. 1306 — Ьулган хара малгаяа — букв.: «шапка из черных соболей». 1391 — У Ц. Жамцарано написано бухэйн ъэнээ-дли. Хотя здесь в слове бухэйн стоит буква «х», по контексту речь идет об изюбре, т. е. должно быть бугэйн. Исходя из контекста, строку в бурятском тексте мы передали в современной огласовке: Бугайн ъэнээ-дли (. . .Будто стрелу на изюбра). 1419, 1422 — Юутхуулэжи талиибал-, барани юутхуулэжи гарабал. — По смысловому наполне­ нию наиболее близко к глаголу « юутхуулэжи» слово эудхэхэ со значением « тянуть, тащить», оно вполне может заменить архаическое, ныне не встречающееся юутхэхэ. Но поскольку оно дважды применено сказителем в процессе живого исполнения улигера и четко зафик­ сировано собирателем, мы сочли возможным сохранить слово в написании Ц. Жамцарано [25, с. 43]. Собиратель в книге дает вариантное написание данного слова — юудхуулэжи. 1597 — Үляаһан дулаан тулеэе. В публикации 1913 г. опечатка: вместо улаһан должно быть ул'аһан. 1738 — Тохоногтоо хурсур иишабал-даа. В публикации 1913 г. опечатка: вместо тохоногсоо долж­ но быть тохоногтоо. 1804 — Амаргалиин хаха харбан унагаагэши — сказано: рассеки стрелой шею. Амаргали — ат­ лант, первый шейный позвонок. 1917, 1927, 1934, 1935 — убэр. — Во всех четырех случаях собиратель дает написание эбэр. Исходя из контекста улигерных отрывков, дающих это слово в значении «передний, юж-

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2