Сибирские огни, № 9, 2014
63 Кызыл-Эник КУДАЖЫ. УЛУГ-ХЕМ НЕУГОМОННЫЙ Сульдем взял чашку, притронулся к араке пальцем, побрызгал в разные стороны, поднес к сердцу. Губы его шевелились, глаза были закрыты. Затем посмотрел на Анай-Кару и сказал: — Хорошо, что переехала, дочка. Давно мы тебя ждали. Дни считали. Настал час, не ошибся я. За детей не беспокойся. На белом свете нет чужих детей, во всем мире нет посторонних детей. И эти дети тоже вырастут. Перевод Игоря ПРИНЦЕВА Словарь тувинских слов Аал — поселение из нескольких юрт. Анайлыг-Алаак: анай — козленок, алаак — лесная полянка. Арака — молочный слабоалкогольный напиток. «Аревэ шыны» — газета «Комсомольская правда», сейчас «Шын» («Правда»), основана в 1925 году. Барык — сносный, посильный, терпимый; река названа по малой длине и незначительной водоносности. Баян-Кол — богатая, обильная долина. Боошкун — мешочек для табака. Буйла — палочка, вдеваемая в нос верблюда. Даштыг-Кежик — каменистая переправа (брод, переход). Деспи — деревянное корытце для мяса. Дэвиир, ынаа — сборные части юрты. Ийи-Тал — «два малых тальника», название поселка. Кадам — уважительное, ласковое обращение к старшей женщине. Когээржик — кожаный сосуд для араки. Кулузун — тростниковый. Кулузун-Аксы — тростниковый белый. Орус — русский. Оршээ — обращение к высшим силам. Сумон — поселок. Улуг-Хем — великая река, Енисей. Хаттыг-Тайга: хат — ветер, буря, ураган; тайга — дремучий лес, снеж - ное высокогорье. Чаавай — невестка. Шагонар (Шагаан-Арыг) — белый пойменный лес. Эми — золотоносная река, в истоках которой добывалось рассыпное золото, и одноименный поселок.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2