Сибирские огни, № 9, 2014
127 Ирина КАЧАН. ЦЕНТР АЗИИ Тува — это когда? Тува — это всегда. Это здесь пастухи из века в век перегоняли свои стада. Это здесь веками копились легенды и предания. Веками ковался характер народа. И веками мало что менялось. Пока на традиционный уклад не обрушился двадцатый век. И сначала все было еще не очень понятно. Чтобы не сказать — вообще не понятно. Сто лет назад было принято решение о переходе Тувы под протекторат России. В 1914 году начали строить Кызыл — неуклюжие лабазы. Тувинцы пред - почитали пока жить в юртах, не слишком доверяя домам. В тридцатые годы в Туве появилась своя письменность. Учиться хотели все, но на всех не хватало даже бумаги. И на чабанских стоянках дети, под - ростки и взрослые пишут буквы палочками на песке. Конец тридцатых — начало сороковых. Все вроде бы стало налаживаться. Но грянула война. Все — для фронта. Помощь Советскому Союзу неоценима. Но сокрушительна для Тувы. Только недавно поголовье скота достигло дово - енного уровня. Скажи, что такое «тайга», и я скажу, кто ты Тайга — такое простое слово. Но на самом деле оно очень не простое. Если на русском языке это — лес в Сибири, то на тувинском, да и на дру - гих тюркских языках, это — горы. А вот как понимают слово «тайга» ино - странцы — вообще отдельный вопрос. Может быть, горы, покрытые лесом, называемые местными жителями Сибири «тайгой», и стали причиной такой странной путаницы. Больше того, некоторые словари даже предлагают называть тайгой леса не только сибирские, но и леса Северной Европы и Северной Америки. Не уверена, но, кажется, язык не повернется называть тайгой леса, например, Шотландии. Но с этой путаницей мы уже как-то примирились, свыклись. А вот ино - странцам с этой тайгой — просто беда. На этот вопрос меня навела книга Анетт Ольшлагель, изданная в Мар - бурге на трех языках — немецком, тувинском и русском. Книга называется: «Дух-хозяин тайги: Современные предания и другие фольклорные материалы из Тувы». То есть в названии есть определенное слово — «тайга». Но в книге говорится о духах перевалов, лесов, аржаанов и т. д. Что же подразумевала автор под словом «тайга»? И вот, встречая разных иностранцев, я задавала им, кроме всего прочего, один вопрос: что, по вашему мнению, означает слово «тайга»? Вы удивитесь, насколько разнообразными были ответы. Те, кто сначала изучал русский, а тувинского не учил или учил после рус - ского, тайгой называют все же лес. Больше того, в других странах может в информационных лентах на телевидении звучать слово «тайга», когда хотят сказать именно о сибирском лесе, о лесах России. Если человек сначала учил тувинский язык, как, например, Элизабет Рай - гагнин — сотрудник Геттингенского университета, итальянка, родом из Вене - ции, — то ответ однозначный: горы. Но все же слово «тайга» для иностранцев несет совсем иную смысловую нагрузку, чем просто горы или лес. Элизабет Гордон, аспирант из Австралии, музыковед, исследователь хоо - мея, считает, что тайга — это горы и лес, природа. Американский антрополог Бенджамин Пурзицкий, который, кстати, выу - чил именно тувинский язык, и не говорит по-русски, тайгой считает вовсе не
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2