Сибирские огни, № 9, 2014

105 Шончалай МААТЫ-ООЛ. «ЖИЗНЬ МОЯ...» * * * В день ветреный я шла почти бегом, Стремительно, земли едва касаясь. Вдруг слышу ясный хруст под каблуком. — Жук-рогоносец там, как оказалось. Бледно-зеленой кровь его была. Он дернулся в последний раз и замер. Раздавлены два маленьких крыла. Он не прошел дорожный свой экзамен. И солнце с небом стали угасать. И ужас по спине прошел жуками. Природа, исподлобья, упрекая, Меня спросила: «Где твои глаза?» Перевод Юлии Пивоваровой * * * Весеннее солнце откинуло полог, Смеясь, разбудило округу лучом: «Был сон твой, сынок, непростительно долог! Проснись же с отрадным и первым лучом!» Как сонный и кругленький голый ребенок, К лучу потянулся комочек земли, Оделся и вышел играть, постреленок, В веселой дрожащей весенней пыли. * * * Жизнь моя — Сначала, в младенческой тесной неволе, Спала я спеленутым глупым комком. Потом, утверждая бессмертную волю, За мамой упрямо стремилась ползком. Жизнь моя — Я чудом согрела застывшую руку, Когда на горе заливала каток, И полузаснула за школьной наукой: Забыла заранее сделать урок. Жизнь моя — Овечьи отары пасла с малолетства, И радостно пела, и слезы лила. Железная печка согрела мне детство, И бабушкин чай, что я в стужу пила.

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2