Сибирские огни, 2004, № 2
этих дьявольски оживших комиксов. Не зря Аплетаев частенько убивает свое время в некоем «интернет-подвальчике», где о сте пени вживания нашего персонажа в судьбу персонажа игры, киллерши Сары Тафф, го ворит соответствующий текстовой отрезок романа, написанный «в натуре», как наяву, а не в виртуальности. Если феномен перехода живого чело века в статус чьей-то игрушки доказуем об ратным примером — ощущением Вадимом Сары как живой и близкой, то тогда меняется и весь «фасон» произведения. Это уже не привычный до отвращения роман-боевик, а стенографически точное воспроизведение игры в человечков на бумаге, сканирован ное с мертвого экрана дисплея, при котором, к счастью для «человечка», есть обширная клавиатура. Кнопки «вперед-назад», «вверх- вниз», «формат», «правка», «замена» и т.д. значат, что герой может чудесно ускользнуть из лап секьюрити или банды гангстеров, у которых «обезбашенный» Вадим увел сто ты сяч долларов. И верх наглости, а лучше ска зать, натренированной кисти игрока-про- граммиста — визит к и.о. премьера Латвии ІІІтелле, которого он уничтожает так же, как подростка или мелкого полицейского чина. А еще это верх (вернее низ!) обесцененной, выхолощенной литературы, от которой ос тались только глаголы и существительные из арсенала милитаризованной лексики. В общем, сами авторы указали нам на метод прочтения сей книги-игрушки, заклю чив первую часть ее названия в квадратные скобки. От круглых они отличаются еще боль шей необязательностью прочтения и ярко выраженной чужеродностью оскобленного текста по отношению к основному. Без ско бок же оказалась как раз вторая часть назва ния и, соответственно, книги, о которой мы только что говорили и где литература заме няется клавиатурой, а потому и называется «ломка». Та, что в скобках, называется «(го- лово)-» и представляет пред наши очи хоть и робкого «подпольного», но зато адекватно воспринимающего реальность человека. А она такова, что впору эти первые девяносто страниц романа вписывать в золотой фонд критического реализма. Авторы здесь уста ми своего героя разоблачают нечеловечес кую суть нового тоталитаризма — сообще ства людей-автоматов, производящих не об щественно значимые ценности, а... пустоту. Важен лишь кем-то установленный порядок, а для чего он придуман, не убогого ума дело. «Мощный механический организм большо го банка функционирует исправно. Активы преумножаются. Операции совершаются. Кредиты выделяются. Платежи осуществля ются. Проценты исчисляются... Бизнес встречает деньги... Вот твоя собственная личная частная суверенная комфортабель ная выгородка. Метр дробь полтора... воп лощенный гением тоталитарной демократии: каждая служебная единица пребывает под перекрестным контролем, но не чьим-либо единоличным, а — всеобщим, взаимным, взаимовыгодным». Этот идеал «тоталитар ной демократии» оказывается, как ни стран но, порожден стараниями самых свободных от всякой идеологии писателей: «Борхес, Бродский, Беккет, Бодрийяр», — перечисля ют авторы. Именно у них Вадим еще студен том научился «легко и в сжатые сроки выст роить на пустом месте по любому поводу высокоинтеллектуальную и абсолютно бес смысленную конструкцию из допущений, натяжек..., клише..., слоганов..., придуман ных тут же по ходу дела». А вот и божества этой «банковской» демократии: «инвестор» — верховный Зевс, «портфельный менед жер» — бог войны Арес, «брокеры и анали тики» — Гермесы интернета, мобильной и прочей связи. И в голове увидевшего весь этот банковский пантеон Вадима впервые возникает мысль о своей «одержимости» «чужой целеустремленной волей». Именно таким и был страх и благоговение людей язы ческой эпохи перед богами-идолами, не ве дающими христианской любви и откровения, но знающими только скрижали закона, то есть подчинения. И вот прозревающий Ва дим смотрит на окружающее его общество уже другими глазами: он видит, что живет в «сервисной стране». «Обслуживая и подвер гаясь обслуживанию, выменивая не вещь на вещь, и товар на деньги, не деньги на силу, а — услуги на услуги, ты и сам лакируешься, штукатуришься, ретушируешься... — и бы стро и незаметно усредняешься в презента бельную, евростандартную евронедвижи мость». Если это не самая злободневная пуб лицистика, то тогда Пелевин — не постмо дернист. Кстати, авторы из Риги по духу, сло гу и манере выражаться, порой, без всякой оглядки на речевые и прочие табу, весьма близки своему российскому гуру, певцу Пустоты и Чапаева из Внутренней Монго лии. Так что полку «детей лейтенанта Пеле вина» прибыло. Так за какую же часть романа рижским газетчикам и их «Франкенштейну» из «Рек са» дали «Национальный бестселлер»? Очень хочется думать, что за первую, разоб лачительно-реалистическую. Потому что вторую — из разряда «Тайн Эдвина Друда»: кто кого и как убил и убил ли вообще (очень 183
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2