Сибирские огни, 1992, № 5-6
жизнь КЕЛЕР-КУША, ЕЗДИВШЕГО НА КОВРОВО-ЯБАОЧНОМ КОНЕ Перевод с алтайского ВЛАДИМИРА з а з у б р и н а Более 50 лет не могло увидеть свет это алтайское героическое сказание. Имя переводчика, репрессированного в 30-е годы, приво дило в ужас тех, от кого зависела публикация произведения. В ла димир Яковлевич Зазубрин, автор первого советского романа «Два мира», известен ныне и повестями «Щепка», «Общежитие», «Блед ная правда», а также «Заметками о ремесле», открытыми читателям «Сибирскими огнями». П убликация сказания, которую мы начина ем, подчеркивает давнюю традицию нашего журнала — постоян ное и пристальное внимание к литературам и устному народному творчеству Сибири. Она тем более уместна, что В. Я. Зазубрин был одним из первых авторов и редакторов «Сибирских огней». В подлунной стороне У шестидееятигранной золотой горы, В подсолнечной стороне У семидесятигранной бронзовой горы Белые реки текут. Белые ьделебные воды разливаются. Белым несчетным цветам акаций подобный. Скот ходит. Темному густому лесу подобный. Народ многочисленный живет. Ездяьций на бело-сером коне, Ак-бнй тем скотом владеет. Народом тем управляет. Имевший красно-саврасого коня, Насбай богатырь жил. Имевший бело-чубарого коня. Сказитель М. Ютканаков.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2