Сибирские огни, 1992, № 5-6
Ьартии был рассыпан набор чудесного сказания о богатырских под вигах девушки Алтын-Тууди*. Издание готовилось с моим предисло вием, но мои объяснения секретарь и слушать не стал. Были рассы паны и переводы Зазубрина. В суматохе умный заведующий произ водством рукопись сказания о Келер-Куше сунул мне в портфель: — Может, у вас сохранится до лучших времен. Прошли годы. Минула победоносная Великая Отечественная, Воз родились «Сибирские огни», выходившие во время войны как альма нах. Я достал из стола сказание о «Келер-Куше», дал читать всем членам редколлегии. Их было семь человек, в том числе поэты Алек сандр Смердов и Елизавета Стюарт, переводившие алтайский эпос. И все безоговорочно высказались «за», только А. В. Высоцкий доба вил: «Нельзя ли сократить?» И собирались сдать в последнюю книгу за 1946 год. Но Бронзовая Птица (так называется богатырь) и на этот раз не полетела. По тому времени фамилия переводчика в руко писи была вымарана. И даж е сказитель зачеркнут. Чего же еще? Ведь неизвестно, кто были у него родители, кочевавшие в прошлом веке. Длиннущие анкеты тех лет требовали называть и родителей, хотя и скончавшихся давным-давно. Д а и неудобно было публико вать бесфамильную рукопись, и Бронзовая Птица вернулась в стол. До лучших времен. Д ед Павла Кучияка, носивший звонкое имя Шонкор, был скази телем. Под звуки своего самодельного двухструнного топшура он часто пел про Келер-Куша. Внук, в детстве звавшийся Ит-Кулаком (Собачье Ухо),• запомнил это сказание, и, став писателем, записал по памяти. Он и сам мог искусно кайларить, петь под топшур. В 1940 году по его подстрочнику Александр Смердов снова перевел это ска зание и опубликовал в сборнике «Темир-Санаа» (Новосибирск). Но текст, сохраненный Гуркиным, не потерял новизны. Наоборот, за писанный еще до революции от талантливого сказителя, он приобрел особую ценность. Он предстает перед читателем в своей перевоздан- ности. Заканчивая сказание, Ютканаков пел: Из малого я большое не сделал. Из большого малое не сделал. Все, что слышал, То и рассказал. Павел Кучияк вариант дедушки Шонкора закончил несколько иначе: Если я не так рассказал. По-своему расскажите. Если я не все рассказал. Вы, меня слушавшие. Еще добавьте. Не потому ли алтайский эпос по сне время широко бытует, что кайчи приглашал слушателей участвовать в сотворчестве. Два варианта позволят исследователю установить, что утратил один кайчи, что прибавил другой. * Сказание издано в Новосибирске в 1950 году. 222
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2