Сибирские огни, 1963, № 10
— Эльза! —• кр и кн у л он, но сам не услышал своего голоса.— Эльза... Она, долж но быть, просто догадалась войти. Когда Эльза переступила порог, голос у него стал м ягким . — Подойди сюда, девочка... Она сообразила, что ему плохо, принесла капли и воду. Он благодарно по моргал, взял и з ее р у к стакан и жадно вы пил. Затем она села напротив него и сложила р у к и на коленях. Он не знал, что ей сказать, только чувствовал — стро гостью все равно ничего не добьешься... В сущности, он уж е примирился с ее ре шением и слож ил оружие. Он поднялся и стал возиться возле письменного стола. Эльза с удивлением смотрела на его неуверенные движения, на то, к а к неловко перемещалась его огромная ф игура по комнате, на седые волосы отца... К а к-н и ка к ей было жаль его. Вебер закры л ящ и к стола и, не глядя на Эльзу, сунул ей в р у к и небольшую п а ч ку денег. — Возьм и с собой, — сурово ска зал он. — М ожет быть, пригодятся... * * * Над площ адью порхали первые ласточки. Снова пригревало солнце. Учитель снял ш и р о ко п ол ую ш л япу и прицепил ее за пуговиц у к ж ил е ту. Л е гки й ветерок развевал его редкие волосы. Он неторопливо шагал к дому. Ем у припомнился раз говор с Ольбергом сразу после выборов. Подумать только — у ж е год прошел с того дня, к а к Нойдорфер по ки н ул свой ко ттедж ! Ольберг тогда сказал: «Теперь покоя в городе не ж д и ...» . М но ги е люди, проходя мимо учителя, раскланивались с ним . Он рассеянно отвечал на приветствия. Его чуть не сбила с ног К риста Э кк. — И зви ни те, господин учитель! — Но, но... Не так горячо, фрейлейн! — приветливо сказал ей Нойдорфер. — С каж ите, фрейлейн Криста, вы слышали что-нибудь о господине Ольберге? — Е го еще не выпустили... Но доказано, что он ни в чем не виноват. — А я об этом совсем ничего не знаю . Расскажите, пож алуйста! — Он рас пахнул пал ьто— солнце стало п р и п е ка ть— и, по-птичьи вы тя н ув голову, внима тельно прислуш ивался к каж д ом у слову. — Подумайте-ка! Эльза Вебер? Вот бы ни за что не поверил!.. — Эльза Вебер уехала на восток! — кр и кн у л учитель су п р у ге , едва пересту пив порог. Ф р а у Матильда стояла возле плиты и пробовала с у п .— Ты могла бы это представить, а? — Нойдорфер осторожно обнял ж е н у и поцеловал ее в заты лок, потом поднял с кастрюль к р ы ш ки и понюхал. М атильда тол ько вздохнула. — А Тифенбах покончил с политикой! — продолжал учител ь выкладывать- новости.— Он теперь пишет только о спорте и ресторанах. Все остальное ему при сылают в готовом виде из Майнца. Ты видишь: свобода в нашей святой стране процветает! М атильда сняла фартук, снова вздохнула. — Н а кр о й лучш е стол. Ты к старости стал болтлив, Ю стус! У чител ь весело рассмеялся, повесил пидж ак на с п и н ку стула и распах нул окно. — М атильда! Не порти мне настроение! Природа просыпается... И не смей ся! Я еще не т а к стар... Перевод с нем ецкого Е. и А . КИТАЙНИК.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2