Сибирские огни, 1960, № 3
тбв много, разговоров о прейскурантах тоже много, то и вышла книга объеми стая» . Упрек справедливый, не утратив ший своего значения и в наши дни. Можно много путешествовать и ниче го существенного не увидеть, если пове ствователь скользит по поверхности яв лений, не проникает в глубину жизненно го материала. Даже тогда, когда он стре мится скудость своих наблюдений вос полнить яркостью красок, стилистиче ской цветистостью, все равно ему не скрыть отсутствие внутреннего огня, жизненной правды. Вряд ли можно отказать очеркам «В японской столице» Екатерины Шевеле вой в поэтической нарядности и красоч ности, но очеркам не хватает новизны ощущений и целеустремленного осмыс ливания увиденного, проникновения в души людей. Взгляд писательницы пле нен экзотикой, она теряется в разнооб разии фактов и впечатлений. Обильный материал .не скреплен единой мыслью, очерки напоминают скорее какое-то кол лекционирование фактов, нежели их изо бражение и осмысление. Здесь — и чарующее цветение япон ской вишни-сакуры, и крохотные, совсем как игрушечные, домики из картона и бамбука, и непременная «токонома» — уголок красоты домашнего быта, и запу танные лабиринты улиц японской столи цы, и уличная девочка в нарядном ки моно, позванивающая маленькими коло кольчиками своих босоножек на деревян ных платформочках. и лавки сувениров, и шедевры японской живописи с ее тон чайшими уплывающими линиями, и ста туя Будды, окруженная .массивными золотыми лотосами, и благоухающие японские чайные комнаты с чайными це ремониями... Сколько раз воспеты и перепеты все эти экзотические красоты! На что ни взглянет писательница, все восхищает ее, вызывает восторг и умиле ние. «Что такое Токио? Если говорить об разно, это такой фантастический ор кестр , в котором имеются все самые раз нообразные музыкальные инструменты— от скрипки до губной гармоники». Токийские рекламы своим ослепитель ным блеском «поражают»; не менее «по разительны» необычайная обходитель ность трамвайных кондукторов, нараспев объявляющих остановки, любезность хо зяина лавки с покупателем, серебряные ленточки с иероглифами и драгоценные сувениры в Асакуса Парке, а также дру гие достопримечательности японской сто лицы. . Не жалеет писательница красок на тщательную обрисовку моления япон цев в буддийском храме. Многое из того, о чем говорится в очерках, можно и без путешествия у з нать из любого энциклопедического спра вочника. А где же настоящая, сегодняш няя Япония? Не страна экзотических цветущих вишен и идиллических чайных домиков, причудливых сувениров и свя щенных реликвий, а Япония, пережив шая трагедию Хиросимы и Нагасаки, страдающая до сих пор от ужасных пос ледствий войны, от полуоккупационного режима, Япония, борющаяся за мир и свое национальное достоинство. Живого дыхания такой Японии почти не ощуща ется в очерках. Хотя Екатерина Шевелева и воскли цает: «Как бы мне все-таки проникнуть за декорации вежливости? Как бы мне найти дорожку к сердцу людей?» — ей так и не удается глубоко постичь думы и- чаяния японского народа. Фигуры японских друзей очерчены очень бледно и схематично. Холодная риторика глу шит живые краски человеческих пережи ваний. «Он часто повторял: «мы хотим», «мы добьемся», «мы боремся» — таким декларативным тоном рассказывается о молодом японском враче, стороннике ми ра. «Он говорил от имени народа. И его слова как бы раздвигали стены малень кого домика, заставляя нас увидеть свет лые дали народной мечты». Мало что может сказать и такая бесстрастная про токольная пропись — «красные повязки на головах демонстрантов означают во лю, силу духа»—это об участниках «Ве сеннего наступления», юных борцах за мир. Ни одного яркого штриха, ни од ной запоминающейся детали, которые бы зримо показывали могучую силу подлин ных народных стремлений. Не блестки экзотики призваны соби рать советские писатели во время своих зарубежных путешествий, а отыскивать, в подлинном смысле слова, человеческих душ золотые россыпи. Новизна наблюдений и правдивое вос произведение жизни народа в стремитель ном бурном ее развитии меняют и самый принцип отбора и организации фактов, все больше и больше давая простор твор ческой инициативе и фантазии. На свой лад, в своей манере рассказы вает Сергей Залыгин о своих китайских впечатлениях. В них познавательные ис следовательские качества органически сочетаются с творческим домыслом, фан тазией. Самобытная новизна залыгин- ских очерков переполошила некоторых критиков, которые в этом начали усмат ривать нарушение «чистоты жанра», не доумевать: куда же в конце концов от нести эти путевые зарисовки— к расска зам или очеркам? А недоумевать-то, соб ственно, нечего — писатель вправе по- своему, не сообразуясь с повествователь ными канонами, использовать сильные стороны своего дарования, все многооб разие изобразительных средств, ибо в горьковском понимании «очерк стоит где-то между исследованием и расска зом». Именно исследовательским поис ком нового в людях и в жизни, д е л ь н о с т ь ю наблюдений, а не переска зом общеизвестного ценны очерки С. Залыгина. Друзья познаются лучше всего в труде
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2