Сибирские огни, 1948, № 2
sэлиз самого обрыва, наполненная той гор достью, которая владеет человеком, одо- .левшим стихию». С самого начала нельзя не указать ав тору на то, что плеск и рокот — понятия .разные, и что взыскательный художник не позволил бы себе, говоря о плеске реки, тут ж е именовать его тихим рокотом. Не сколько ниже он допускает еще большую несуразицу, говорящую о его фонетической неразборчивости: «внизу, — пишет он, — тихо шелестела река. Вода там изо дня в . день точила подножие утеса и, вливаясь в чего расселины, ворчала и чмокала, как жи вое существо». Надо совершенно не вос принимать слова в его звучании, чтобы /раскрывать образ «тихо шелестящей реки, как «ворчание» и «чмоканье» некоего жи вого существа. Но не будем говорить о фонетике, пого ворим о более простых вещах. Когда на упомянутую Сартаковым ска лу к девушке взбирается ее будущий воз- .любленный, то оказывается, что «здесь, на этом пятачке скалы, было уютно, как в маленькой комнате». Вот и поверьте пос- .ле такой ремарки, что именно здесь, на этой скале, которая может быть уютной, как маленькая комната, «всегда приходили •большие гордые мысли»! Конечно, «боль- пше гордые мысли» могут и в уютной ком- ■аатке появиться, но согласитесь, что если •уж подчеркивать величие и масштаб пре одоленной стихии, то нельзя сравнивать «голую площадку, где в каждую сторону три — четыре шага» с маленькой уютной комнаткой, даже если на этой площадке и -<сидят двое возлюбленных, «свесив ноги с •обрыва». Влюбленные могут чувствовать все, что 'Им угодно. Это их право. Но писатель должен выбирать слова. Это его обязан ность. Искусство пластического изображения •имеет свои законы! Понятие стихии через понятие уюта пе редавать нельзя. Это еще более разные ве щи, чем шелест и чмоканье, рокот и плеск. Вместо того, чтобы искать настоящее «слово, Сартаков нередко берет уже гото вы е и многократно использованные до него «словесные формулы и, не разбираясь в их литературном возрасте и художественной доброкачественности, пускает в дело. Вопрос: «Откуда это у девушек берегся столько .двеселья?» Ответ: «Словно светлый родник потока жизни у гних всегда плещет оно. Не отсюда ли и •начинается жизнь?» Вопрос: «Говорят, что влюбленных всегда видать Iпо глазам...» Ответ: «Неверно это. Разная бывает любовь и •по-разному отражают глаза». В доказательство всего следует такая • тирада: «Разве не случается так, что вот и «взгляды сливаются и сияют своим особен- щым блеском, словно драгоценные камни, на острие граней своих собравшие жар всего сердца? Ярок, но холоден такой блеск. И разве не бывает другое? Стоит на востоке плотная туча, без розовой за ри начинается утро, потом туча медленно рушится, над ней появляется светлый диск солнца и, плывя в безоблачном небе, весь день согревает землю теплом. А глаза, ка залось бы, смотрят холодно, прячутся в тучах ресниц...» Спрашивается: сколько литературных лет и этому «светлому роднику потока жизни» (хотя, что такое родник потока, видимо, одному Сартакову известно!) и «этому светлому диску солнца», и этим глазам, которые блещут «словно драгоцен ные камни», собравшие «на острие граней своих» (это глаза-то!) «жар всего солнца» (а не весь ли жар солнца?), и этим «ту чам ресниц» (которые, кстати, появляются совершенно неожиданно, ибо сказано бы ло, что туча «медленно рушилась» и на безоблачном небе воссияло солнце)? Литературщина — в самом примитивном смысле этого слова — цепко держит мо лодого писателя за руку и калечит жи вой материал его жизненных наблюдений. «Красивость» самого дешевенького лите ратурного толка преследует Сартакова по пятам. «Притаившись в камнях, русалочьим сме хом заливался ручей». «Овеянная сумраком ночи, она казалась ему удивительно кра сивой». «Он ощутил на своей щеке при косновение ее влажных, овеянных ночной свежестью, губ». Она «ловила открытым ртом воздух, и искорки света мерцали у нее на влажных зубах». «В глазах у него вспыхнули ответные искорки затаенного смеха». «Голоса растворялись, таяли над водой, будя на сердце ощущение неясной •тревоги». «Глаза туманились поволокой ласковой мечты» и т. д. и т. п. Дело доходит, в конце концов, до со вершенного анекдота. Сартаков пишет: «Ее силуэт на фоне черного ночного не ба запечатлелся в зрительной памяти Алек- ■ сандра так, как бывает, когда, взглянув на солнце, сразу закроешь глаза». О чем думал Сартаков, когда он это писал? Представлял ли он себе, что такое силуэт и можно ли видеть силуэт на фоне черного неба, да еще сравнивать впечат ления, которые производит силуэт на чер ном фоне, с солнцем? Молодости, и литературной молодости в том числе, должна быть свойственна осо бая свежесть жизненных впечатлений. На чьей палитре и должны быть яркие, раз-1 нообразные и оригинальные 'краски, как] не на палитре молодого художника! Чье] слово должно быть особенно красочным, звучным и метким, как не слово молодо го писателя! Но даже зная, что Сартаков писатель молодой, невольно в этом сомне ваешься. Его эпитеты серы и однообраз -1 ны. Одно и то же сравнение, жест, цвет, движение он готов повторить несколько раз подряд, не затрудняя себя поисками точных и ясных слов, способных передать; индивидуальные особенности изображаемо-; го им явления или предмета.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2