Сибирские огни, 1939, № 5
«кого народа становится крест, почернев ший от крови в битвах с врагами, сим вол борьбы христианской Армении против нолумесяца Ислама. Так кончается героическая юность Да вида Са'сунского, полная горечи, униже ния, тяжких испытаний и смертельных опасностей, но юность богатырская, могу чая духом и телом, и приносящая осво бождение и победу своему народу. И здесь внезапно резко меняются ланд шафт, колорит, краски, образы, характе ры. Эпос переносит нас в атмосферу ара- бо-персидского Востока, в сказочный мир Шахразады. Клубится пыль на великих караванных путях в пустыне, и тянутся вереницы нагруженных сокровищами верблюдов, — ко дворцу дочери царей Хандут-хатун. Благоухают сады, бьют фонтаны, птицы поют и зреют плоды, >— у чертогов доче ри царей Хандут-хатун. Безобразные чу довища, наводящие ужас евнухи — вра тарь Амдол —‘ сторожат у порога дочери царей Хандут-хатун. И семь лет сидят сорок витязей-женихов под окнами дочери царей — Хандут-хатун. Хандут-хатун — образ, пришедший в поэзию Армении вместе с лирикой Аравин и Ирана и ставший для армянских поэтов воплощением вечно женственного начала. Ей слагались гимны чувственной любви во времена золотого века армянской поэ зии. Ради нее забывали свои венцы мо нахи, католикосы, епископы, князья церк ви и превращались в ее трубадуров. И ее славил на больших дорогах, в одежде про стого ашуга, босой и с посохом странни ка, сбросив свою епископскую мантию, сам великий Саят-Нова. — «Сильнее креста — твоя благо дать>, — восклицали поэты армянского средневековья. За твой поцелуй отдам Хоросан, Абаш и Дели, Емен, Индостан, Цена твоих кос — Китай и Яздаи, Стамбул и Хута -— все обилие стран. И песни, что слагались о ней, передава лись из уст в уста по селениям и городам, становясь достоянием всего народа. Как из яблок шербет *— твой румя ный лик! Губы — 1 мед у тебя, и сахар — язык! Голос твой — каманча, сердце жаж дет — тебя, Словно звезды — твой взгляд, гру ди ,— сладостный сад! Если в сад ты войдешь, как стан твой высок! Поцелует тебе ноги каждый цветок, Все деревья тебе отвесят поклон, И стыдно луне блистать в вышине. Как павлин, ты идешь, хороша и стройна, В переливных цветах, и ала, и блед на. Да какую из птиц с тобой сравнить9 И чайке морской не поспорить с тобой!1 Хандут-хатун так же, как и ее сопер ница Чимышкик-султан, — одна из до черей Шахразады, одновременно раба и властительница мужчин, сладострастная, своенравная и жестокая, чей каприз в одну и ту же ночь может подарить цар ство возлюбленному и сразу же послать его на пытки или смерть. Подлинная сул танша из «Тысячи и одной ночи», Хан- ,дут-хатун с первого взгляда поражена лю бовью к Давиду, бросает своему избранпи- ку из окна яблоко и проводит с ним ночь, а на утро насмехается пад ним, ударяет его кулаком в рот, так что кровь залива ет лицо ему. Злая царица, волшебница и огнепоклонница арабских сказок, владею щая всеми тайнами черной магии и обра щающая в животпых своих пленников и возлюбленных, — Хандут-хатун во время боя Давида с врагами колдует, читая по ведовской книге, наводит на него ослеп ление и помрачение разума и заклинает гибель обрушиться на его голову. Дева- воительница, вызывающая женихов на поединок —j Хандут-хатун, переодетая воином, в доспехах выезжает на поле бит вы и сражается с Давидом, и, лишь побеж денная и узнанная им, она соглашается признать его своим мужем и победителем. Верная возлюбленная Давида, услыхав весть о его гибели, она мгновенно осуша ет чашу с ядом и падает мертвой; так умирали, словно сраженные молнией, в смертный час их господина, женщины арабских сказок, невольницы и царицы. Здесь, в истории сватовства и женить бы Давида Сасунского, вновь звучат, быть может, самые трагические песни Шах- 1 Перевод Валерия Брюсова.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2