Сибирские огни, 1937, № 4
А. КОПТЕЛ OB СКАЗКИ АЛТАЙСКОГО НАРОДА I О прошлом народа многое могут расска зать произведения устного народного твор чества — былины, сказки, песни. «Подлинную историю трудового народа нель зя знать, не зная устного народного твор чества», — говорил Алексей Максимович Горький в докладе на первом всесоюзном о’езде советских писателей. Об алтайцах, являющихся коренным насе лением Ойротии, мы находим в «Большой Советской Энциклопедии» следующие строки: «Народная словесность на алтайских языках чрезвычайно богата, но письменно сти и алфавита у алтайских народностей до последнего времени не существовало; по этому, миссионеры... пользовались для своих переводов на алтайский язык особым тран скрипционным алфавитом иа основе рус ского». Мнение о том, что у алтайцев в прошлом совершенно не было своей письменности, укоренилось довольно крепко. Между тем, алтайские народные сказки позволяют не со гласиться с этим. Отдельные герои из народ ных сказок Алтая пишут друг другу письма и записки. Нередко в сказках говорится и о книге. Могут сказать, что на алтайские сказки влиял древний фольклор Индии, что оттуда, через Тибет и Монголию, сказители пронесли на Алтай строки о книге. Но при этом народы Алтая с течением времени, вне сомнения, забыли бы о письменности, как о неизвестном им понятии, и тем самым вычер кнули бы слово «книга» из народных сказа ний. Но этого не случилось. Наоборот, о книге в сказках всегда повествуется с любовью, как о хранилище мудрости. Часто книгу назы вают «похожей на луну» или «лунообраз ной». Книга жила в мечтах народа, который был обречен самодержавием на жизнь в тем ноте, на вымирание. «Грамота — второе солнце будто» — по ют сейчас ойротские комсомольцы. О письменности сказители вспоминали часто: «Давным давно у народа нашего были большие книги, ясные, как солнце. Наш древний народ хранил их в кожаных сумах с золотыми замками. Однажды кочевали на ши предки в широкую долину. В те дни про шли дожди, вздулись сердитые реки, пере секшие путь. Вода залилась на спины лоша дей, наполнила сумы. Намокли ,книги, слип лись листы. Старики повесили хранилища мудрости на дерево, но прибежала белая ко рова и изжевала книги». Не трудно догадаться, что белой коровой назван русский царизм. В прошлом у кочевых народов Алтая книг не было, но какая-то примитивная письмен ность, весьма возможно, существовала. Еще и сейчас от стариков — алтайцев можно ус лышать о том, что когда-то их предки знали ойрот-бичик или буудак-бичик, как еще назы вают древнюю письменность. Говорят, что знаки этой письменности походили на крюч ки или на корявые сучья деревьев, отсюда она и получила свое название: буудак — сук де рева. Эти знаки будто бы вырезывались на досках и палках. Если эта древняя письменность существо вала, то она имела очень узкое распростра нение и являлась достоянием феода'лов, ари стократов. С переходом Алтая под власть России, что было явлением прогрессивным, так как коче вые народы вошли в повседневное соприкос новение с более культурным русским народом, русский алфавит был приспособлен к алтай скому языку. Появились первые школы. Их было очень мало. Царскому правительству было выгодно держать народ в темноте. Только одна из школ принадлежала министерству народного просвещения. Все остальные были «агитпунк тами» Алтайской духовной миссии. Учителям ставилось в обязанность «не только учить грамоте, но и воздействовать на взрослое население в духе святой церкви». Церквей на Алтае было в два раза больше, чем школ. На территории одного нынешнего Ула- ганского аймака стояла «чертова дюжина» церквей и только одна школа. К этому нуж но добавить, что на территории теперешнего Кош-Агачского аймака до революции били в
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2