Сибирские огни, 1934, № 6
Поэма воспитывала алтайцев в интернаци ональном духе. Не просто Ойгор-Баатыр призывает других богатырей уничтожить дух змеиный, а дух змеиный на всей земле, т.-е. дух эксплоататоров, дух угнетателей. ■Она была издана в 1926 г. и в алтайских урочищах распевалась под топшур. Первые стихи (ойротских поэтов были н а писаны по образцу народных песен. В них часто встречаются га/кие же параллели и По вторы. Иногда в них слышится прямое з а имствование из фольклора: «Лошадь когда-нибудь подохнет, Потому что она не золотая. Человек не может жить вечно, Все равно когда-нибудь да умрет».1 Нелегко было ойротским писателям начи нать прозу. У поэтов в качестве образцов были сказки-поэмы и песни. Перед прозаи ками образцов рассказов и очерков на ро д ном языке не было, с русского языка к Тому времени было переведено лишь 2-3 рассказа. Зачинателям алтайской литературы при шлось поднимать буквально целину. Поэтому очерки, рассказы и пьесы появились значи тельно позднее поэм и стихов. VII. Классовый враг, разбитый в открытом бою, замаскировался и долгое время пытался че рез свои художественные произведения воз действовать па широкие массы читателей. Мы видим среди первых алтайских писате лей открытых контр-революционеров—быв ших каракорумовцев2, Г. Токмашеёа и J1. Са- ры-Сэпа, бывшего попа А. Тозыякова, пр^д ставителей чуждого нам класса. Эти люди, работавшие в отделах :народного образова ния и в издательствах, тормозили издание подлинно советских художественных произ ведений. Так, поэма Чегат-Строева «Ойгор- Баатыр», по словам автора, пролежала в их столах два года. Она была издана только после того, как автор, минуя издательство, заключил с типографией «хозяйственный До говор» (50 процентов от продажи книги по этому договору получил автор и 50 процен тов — типография). Молодому писателю П. Кучияку они гово рили: — Не пиши. Не смей писать. А то тебч исключат из вуза. Четыре поэмы Кучияк а погибли в их столах. 1 Стихи П. Кучияк. 2 Кара-Корум — буржуазно-националисти ческое правительство на Алтае в 1919 г. Буржуазные националисты всячески пре пятствовали развитию советской художе ственной литературы. В то же время они под шумок протаскивали свои контр-рево- ./.юционные произведения. Первым долгом они использовали л е с т ный жанр, считая песню наиболее действен ной и легко распространяемой. В одном из учебников было напечатано следующее сти хотворение попа А. Тозыякова: «Грамотные из рода алтайцев, Сжальтесь над родным Алтаем. Народ его находится в бедствии, Вскормленный скот его расхищен. Опишите нашу жалобу в песнях. Ходатайствуя, опишите нашу горькую участь. Опишите это игриво и сказочно. Это будет нужная книга».* Ясно, что это — голос от’явленного контр революционера, активного врага советской власти, каким автор показал себя в дальней шем. Следующим жанром, который использовали контр-революционеры, была пьеса. Враг прибегал к пьесе, как к одному из самых сильных орудий художественной литерату ры. Тст же поп А. Тозыяков написал пьесу — «Обман белых», которой старался уверить зрителя, что «ойроты обижены большевика ми». Два действия из трех — в юрте бая Мендеша. Там алтаец-бедняк говорит парти зану-Санашу: — «Кто вас (партизан — А. К.) боится, чте вы меня арестуете, угоните и убьете? За свой родной Алтай и умереть не жалко, ведь много умирает людей за родной Алтай». Э т им ' националистическим рассуждениям не только ничего не противопоставлено, но даже отдельные случаи некоторой недисци плинированности партизан подняты до сте пени обобщения. В последнем действии _жена бая Мендеша кричит: — «Ненавистная нам красная власть на нас навязалась. Она уничтожает веру во все вышнего бога и ломает наши старые родо вые обычаи»2. После этих слов опускается занавес. Эта контр-революционная националистиче ская пьеса, направленная против советского 1 Дословный перевод К. Филатова, сде ланный специально для этой статьи. 2 Перевод К. Филатова, сделанный для статьи.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2